[CLAUDE, spoken]
北アメリカの最北東端
ニューファンドランドと呼ばれる島に
ある一つの空港がある
かつては世界有数の空港のうちの一つでもあり
ガンダーと呼ばれる町の隣にあった
[simple_tooltip content="「イエローリボン作戦」のこと。ガンダー国際空港は1938年にニューファンドランド空港として開港し、以来WWIIと冷戦下に於いて大西洋を結ぶ要衝として栄えたようですが、近年(911時)では少々寂れた感じ。"]On the north-east tip of North America
On an island called Newfoundland
There’s an airport
It used to be one of the biggest airports in the world
And next to it is a town called Gander[/simple_tooltip]…… Read More
カテゴリー: Come From Away和訳
下線部分はマウスオーバー/タップでコメントが表示されます。
38 Planes
[BEVERLEY, spoken]
ファイナルアプローチ
22番滑走路に侵入するところだった
そしてこう思った、「こんなところのどこに着陸させるっていうの?」
オイルサーディンの鰯みたいに飛行機が列をなして
見渡す限り、自動車も同じように整列してた
まるでニューファンドランド中の人間がここにいるみたいだった
On final approach
We’re coming in runway two-two
And I think “Where am I gonna park this thing?”
There are planes lined up like sardines
And as far as I can see, there’s cars lined up too
It looks like everybody in Newfoundland is here…… Read More
Blankets and Bedding
[JANICE, spoken]
午前11時53分
11:53 am…… Read More
28 Hours / Wherever We Are
(spoken)
[DIANE]
元々のフライト時間を含めるなら、これでもうこの飛行機に12……13時間もいる
When you include the original flight, we were on the plane for twelve… thirteen hours…… Read More
Darkness and Trees
[BOB, spoken]
そいつは飛行機の中からでも見えた――ヘッドライトの長い光が暗闇を縫ってきたんだ
We can see them from the plane – this long line of headlights coming through the darkness…… Read More
On the Bus
[MICKY, spoken]
さぁ乗って!
Climb aboard!…… Read More
Darkness and Trees (Reprise)
[GARTH, spoken]
ようやっと、暗闇を抜けて俺のバスは救世軍のキャンプに着いた
Finally, out of the darkness, my bus arrives at the Salvation Army camp…… Read More
Lead Us Out of the Night
[BEULAH, spoken]
ガンダー小学校へようこそ――今から部屋を案内します。それからもし元の場所に戻りたいと思うなら、カフェテリアに2つテレビを設置しました。そのニュースを見れば――何が実際に起きてるのか分かるでしょう……
Welcome to Gander Academy — I’m gonna show you now to your rooms, and then if you want to come back, we’ve got two TVs set up in the cafeteria with the news on — so you can see what’s actually happened for yourself……… Read More
Phoning Home
[CLAUDE, spoken]
午前1時15分
1:15 a.m…… Read More
Costume Party
[JANICE, spoken]
午前3時45分。一晩で人口は約9000人から16000人へ増加しました。今夜は殆ど誰も寝てないでしょう。訪問者達はきっと朝には機上に戻っているだろうと願っていた
3:45 a.m. Overnight, the community’s population has gone from approximately 9,000 to 16,000. I’m sure barely any of us have slept tonight. We’re hopeful that our visitors will be back in the air come morning…… Read More
I Am Here
[BEULAH, spoken]
とにかく、私は昼食を準備して日持ちしないものにはラベルを付けた。料理を味わっているパイロットの一人にズボンを出させて、泣いている幼児の為に風船で動物を作って、それからHannahが連絡できるある人にメッセージを残し続けているのを見た。
Anyway, I get lunch set up, labeling anything that’ll go bad with the date and time. I let the pants out for one of the pilots who’s been enjoying our cooking, make a balloon animal for a crying toddler, and then I check on Hannah, leaving messages for anyone she can reach…… Read More
Prayer
[HANNAH, spoken]
Beulahは私を教会に連れて行ってくれた――辿り着くと、私は息子のためにキャンドルを灯した
Beulah walks me to church — and when we get there, I light a candle for my son…… Read More
On the Edge
[CLAUDE, spoken]
何人かの人はここ数日を肩と肩を突き合わせて、ただニュースを見て何かが起きるのを待っていた
Some people spend their days crammed inside shoulder to shoulder with nothing to do but watch the news and wait for something to happen…… Read More
In The Bar / Heave Away
[OZ, spoken]
8時になるまでには酒場は世界中の人々で一杯になった。誰もが何処に滞在して何を見たのか話し合って――酒場の店員はビールと酒の為に走り回っていた。一時間後、人々は川で泳いで戻ってきた。勿論誰も水泳用のトランクなんて持っちゃいない! 地元の野郎どもが2,3人、アコーディオンとバイオリンを持ってきて――それから誰かがアグリースティックまで持ってきた
By eight o’clock, the bar is completely packed with people from around the world. Everybody’s talking about where they’re staying and what they’ve seen – and the bar staff keep making runs for more beer and liquor. After an hour, people are swimming in the river out back. And no, no one brought their swim trunks![simple_tooltip content="B'yってなんやねん、と思ったらニューファンドランド方言で男の友人を指すらしい。へぇ~……ugly stickもニューファンドランドの地元楽器らしい。へぇ~……でもその適当すぎる名称どうにかならんか?"]A couple of the local b’ys get up with their accordions and fiddles – and someone brings out an ugly stick.[/simple_tooltip]…… Read More
Screech In
[CLAUDE]
厳粛で古い伝統があるんだ
入会の為の――というか、オーディションというか
遠くからやってきた人の移籍手続きの為に
Now there’s a solemn, old tradition
For admission – or audition – to
Transition from a Come From Away…… Read More
Me and the Sky
[BEVERLEY]
両親は私のことをおかしな子供だと思っていたに違いない
だって自分が欲しいものが何なのかいつだって分かっていた子供だったから
両親は私を空港に連れてって、飛行機が出発していくのを見せてくれた
それが飛ぶのを見て私の中の何かが始まった
パイロットになりたいと両親に言ったのは私が8歳の時だった
My parents must have thought they had a crazy kid
‘Cause I was one of those kids who always knew what I wanted
They took me down to the airport to see all the planes departing
Watching them fly something inside of me was starting
I was eight when I told them that I’d be a pilot…… Read More
The Dover Fault
[DIANE]
機長からは避難所の近くに留まってすぐに出発できる用意をするようにと言われてた。だからこの素敵な展望台、ドーヴァー断層で散歩は終わり
We’re told by our pilot to stay close to our shelter so we’re ready to go again, so we end up on one last walk to this gorgeous lookout, The Dover Fault…… Read More
Stop the World
[NICK, sung]
世界の時を止めて
写真を撮ろう
この瞬間が続くように
切り取ろう
僕らはその中にいるけど
たった一瞬
それが限界
そして今現在は過去になる
だから僕らはここにいるんだ
世界が集まるこの場所に
だからここでは彼女も
写真の中では永遠となる
Stop the world
Take a picture
Try to capture
To ensure this moment lasts
We’re still in it, but
In a minute
That’s the limit
And this present will be past
So here we are
Where the world has come together
So here she’ll be
In this picture, forever…… Read More
38 Planes (Reprise) / Somewhere In The Middle Of Nowhere
[BEVERLEY, spoken]
風が勢いを増してきた――風速は時速50マイル! 長居しすぎた。私達はまだ地上にいて、ハリケーンは近づいてきていた。そして私は考える。「もう時間がない!」。出発しなければならなかった――今すぐに
The winds start to pick up – fifty mile an hour winds! We’ve been here too long
We’re still on the ground, there’s a hurricane coming, and I’m thinking, “We’re running out of time!”
We have to leave – we have to leave now…… Read More
Something’s Missing
[DIANE]
それで……
So……… Read More