Me and the Sky

[BEVERLEY] 
両親は私のことをおかしな子供だと思っていたに違いない
だって自分が欲しいものが何なのかいつだって分かっていた子供だったから
両親は私を空港に連れてって、飛行機が出発していくのを見せてくれた
それが飛ぶのを見て私の中の何かが始まった
パイロットになりたいと両親に言ったのは私が8歳の時だった
My parents must have thought they had a crazy kid
‘Cause I was one of those kids who always knew what I wanted
They took me down to the airport to see all the planes departing
Watching them fly something inside of me was starting
I was eight when I told them that I’d be a pilot

でも私は若すぎたし背も低すぎた
それに女性の機長なんて一人もいなかった
父さんは言った「忍耐だ」
「何が起こるか見ていろと」そう言って
でも私は空から降りてきた最初の試練を受けた
そして父に残りの人生全てを飛んで過ごすと語ったの
But I was too young and too short
And there were no female captains
And my dad said “Be patient”
He said “Just see what happens”
But I took my first lesson came down from the sky
And told my father I’d fly for the rest of my life

最初の仕事は葬儀屋の為のフライト
小さなボナンザの中に死体と私だけ
死体と飛んで一時間たったの5ドル
座席に座るには一々彼らの顔の上をまたがなきゃいけなかった
And I got my first job flying for a mortician
In a tiny Bonanza, just a corpse and me
Five dollars an hour for flying dead bodies
I had to climb over their faces just to get to my seat

でも突然車輪が持ち上がって
地面が後ろに流れ落ちて
突然生きた心地がした
Then suddenly the wheels lift off
The ground is falling backwards
I am suddenly alive

突然私はコックピットにいて
突然全てが変わった
突然私は若すぎるでも背が低すぎるでもなく
それに後ろの乗客は不平を言わないし
突然私は会社のチャーター機で飛んでいて
突然全ての高度は上がって
突然私と空の間を隔てるものは何もなくなった
Suddenly I’m in the cockpit
Suddenly everything’s changed
Suddenly I’m not too young or too short
And the passengers in the back don’t complain
Suddenly I’m flying company charters
Suddenly everything’s high
Suddenly there’s nothing in between me and the sky

アメリカン航空が一番綺麗な飛行機を持っていた
だからフライトエンジニアとして応募して
でも第二次世界大戦のパイロットたちは皆不満を言った
彼らは言う「女がコックピットに入るんじゃない」
「なぁ嬢ちゃん、おい、なあってば! なんで飲み物持ってこないんだ?」
それに当時の客室乗務員は友達でもなんでもなかった
彼女らは言う「あんた、私達よりも偉いと思ってるんでしょう?」
American Airlines had the prettiest planes
So I applied as a flight engineer
But the World War II pilots, they all complained
They said: “Girls shouldn’t be in the cockpit”
“Hey lady, hey baby, hey! Why don’t you grab us a drink?”
And the flight attendants weren’t my friends back then
And they said “Are you better than us, do you think?”

でも私は雇われ続けた
そして第二次世界大戦の乗務員は引退して
女子達は私をもっと高く評価するようになった
そして1986年、史上初のアメリカ人女性機長の誕生
But I kept getting hired
And the World War II crew, they retired
And the girls all thought much higher of me
1986, the first female American captain in history

突然私はコックピットにいて
突然翼を得た
突然パイロット皆が私に抗議しだした
ま、自分の飲み物は自分で取ってこいってこと! ハハッ!
突然誰も「地上待機」だなんて言わなくなったし
過ぎ去る彼らを見下ろして
突然私と空の間を隔てるものは何もなくなった
Suddenly I’m in the cockpit
Suddenly I’ve got my wings
Suddenly all of those pilots protesting me
Well, they can get their own drinks! Haha!
Suddenly there’s no one saying “Stay grounded”
Looking down, passing them by
Suddenly there’s nothing in between me and the sky

突然私は全員女性の乗務員を受け持つことになった
ニュースで話題になり世界中に見出しが踊った
突然言葉も止んだ
誰も「無理だ」「出来ない」とか
「女なんだから無理に決まってるだろ」なんて言わなくなった
Suddenly I’ve got an all female crew
The news talked, it made headlines across the world
Suddenly it stopped
No one saying “You can’t” or “You won’t”
Or “You know you’re not anything ‘cause you’re a girl”

突然私は結婚して
地図に飛んだ場所をピンで刺していた
突然私は母になって
突然彼らがどれだけ成長したかに衝撃を受けた
突然私は私の両親たちがどう思うだろうと考えた
パイロット志望の男達を教える私を見て
だって突然私はシニアインストラクターになっていて
どういうわけだかもう51歳だったから
Suddenly I’m getting married
And we’re putting pins on the map where we’ve flown
Suddenly I am a mother
And suddenly shocked at how much they’ve grown
Suddenly I’m wondering how my parents would feel
Seeing me teaching men to be pilots
‘Cause suddenly I am a senior instructor
And somehow I’m 51

突然私はパリからダラスへと飛んでいて
大西洋を横切り心は穏やか
その時突然航空無線で誰かが言った
「8時46分、テロ行為があった」
そして私が何よりも愛した物が
爆弾として使われたと
Suddenly I’m flying Paris to Dallas
Across the Atlantic and feeling calm
When suddenly someone on air-to-air traffic says:
“At 8:46 there’s been a terrorist action”
And the one thing I loved more than anything
Was used as the bomb

突然私はホテルにいて
突然何かが失われた
突然私と空の間を何かが隔てた
Suddenly I’m in a hotel
Suddenly something has died
Suddenly there’s something inbetween me and the sky

コメントを残す

メールアドレスが公開されることはありません。 が付いている欄は必須項目です