Show Stoppin Number


[PROFESSOR HIDGENS]
そう
これは
ショーストップ・ナンバー
真の名演奏
お待ちかねのショーストップ・ナンバーだ
衝撃を与えて、そして皆を
引き寄せてやまない曲
大ヒットは間違いなし
その宣伝と魅力で
レビューを総嘗めだ!
新米役者にスポットライトを
飲み物を用意して名曲に酔いしれろ
It’s
A
Show stoppin’ number, a real show stopper
A show stoppin’ number, come on
Something to shock ‘em, to bring them a-crawling
A big-time box-office draw
With the press and the glamour, we’ll kill the reviews
Spotlight on Mr. Ingenue
So fill up your tumbler
Got a show stoppin’ number for you
…… Read More

America Is Great Again


[GENERAL MCNAMARA]
お前の話は知らないが
アメリカ人は戦いに相応しくあるべきだ
この国には強大過ぎる存在と
戦わなければならない使命がある
I don’t know what you’ve been told
But Americans should fit a mold
There’s a war to be fought in this country
Against those that are far too bold…… Read More

Welcome to the Rock

[CLAUDE, spoken]
北アメリカの最北東端
ニューファンドランドと呼ばれる島に
ある一つの空港がある
かつては世界有数の空港のうちの一つでもあり
ガンダーと呼ばれる町の隣にあった
[simple_tooltip content="「イエローリボン作戦」のこと。ガンダー国際空港は1938年にニューファンドランド空港として開港し、以来WWIIと冷戦下に於いて大西洋を結ぶ要衝として栄えたようですが、近年(911時)では少々寂れた感じ。"]On the north-east tip of North America
On an island called Newfoundland
There’s an airport
It used to be one of the biggest airports in the world
And next to it is a town called Gander
[/simple_tooltip]
…… Read More

38 Planes

[BEVERLEY, spoken]
ファイナルアプローチ
22番滑走路に侵入するところだった
そしてこう思った、「こんなところのどこに着陸させるっていうの?」
オイルサーディンの鰯みたいに飛行機が列をなして
見渡す限り、自動車も同じように整列してた
まるでニューファンドランド中の人間がここにいるみたいだった
On final approach
We’re coming in runway two-two
And I think “Where am I gonna park this thing?”
There are planes lined up like sardines
And as far as I can see, there’s cars lined up too
It looks like everybody in Newfoundland is here
…… Read More

Lead Us Out of the Night

[BEULAH, spoken]
ガンダー小学校へようこそ――今から部屋を案内します。それからもし元の場所に戻りたいと思うなら、カフェテリアに2つテレビを設置しました。そのニュースを見れば――何が実際に起きてるのか分かるでしょう……
Welcome to Gander Academy — I’m gonna show you now to your rooms, and then if you want to come back, we’ve got two TVs set up in the cafeteria with the news on — so you can see what’s actually happened for yourself……… Read More

Costume Party

[JANICE, spoken] 
午前3時45分。一晩で人口は約9000人から16000人へ増加しました。今夜は殆ど誰も寝てないでしょう。訪問者達はきっと朝には機上に戻っているだろうと願っていた
3:45 a.m. Overnight, the community’s population has gone from approximately 9,000 to 16,000. I’m sure barely any of us have slept tonight. We’re hopeful that our visitors will be back in the air come morning…… Read More

I Am Here

[BEULAH, spoken] 
とにかく、私は昼食を準備して日持ちしないものにはラベルを付けた。料理を味わっているパイロットの一人にズボンを出させて、泣いている幼児の為に風船で動物を作って、それからHannahが連絡できるある人にメッセージを残し続けているのを見た。
Anyway, I get lunch set up, labeling anything that’ll go bad with the date and time. I let the pants out for one of the pilots who’s been enjoying our cooking, make a balloon animal for a crying toddler, and then I check on Hannah, leaving messages for anyone she can reach…… Read More

In The Bar / Heave Away

[OZ, spoken] 
8時になるまでには酒場は世界中の人々で一杯になった。誰もが何処に滞在して何を見たのか話し合って――酒場の店員はビールと酒の為に走り回っていた。一時間後、人々は川で泳いで戻ってきた。勿論誰も水泳用のトランクなんて持っちゃいない! 地元の野郎どもが2,3人、アコーディオンとバイオリンを持ってきて――それから誰かがアグリースティックまで持ってきた
By eight o’clock, the bar is completely packed with people from around the world. Everybody’s talking about where they’re staying and what they’ve seen – and the bar staff keep making runs for more beer and liquor. After an hour, people are swimming in the river out back. And no, no one brought their swim trunks![simple_tooltip content="B'yってなんやねん、と思ったらニューファンドランド方言で男の友人を指すらしい。へぇ~……ugly stickもニューファンドランドの地元楽器らしい。へぇ~……でもその適当すぎる名称どうにかならんか?"]A couple of the local b’ys get up with their accordions and fiddles – and someone brings out an ugly stick.[/simple_tooltip]…… Read More