Trouble
If You Could See You
A Quick Pair of Portals
I Am Aperture
Want You Gone
Do You Hear the Turrets Sing
Portal 2: The (Unauthorized) Musical – 2017 Production 和訳
アメリカの劇団Geekendersによる、ゲーム「Portal2」のミュージカルパロディ。の、和訳字幕データ。日本語字幕の申請はすでにしてあるのですが、2020年5月6日現在、一向に反映される様子がないのでもうここに投げておきます(よければ字幕を追加→日本語を選択すると飛ぶページで「問題なし」のボタンを押して頂けると幸いです)。
こちらの作品、Portal2既プレイ者なら必見です。Portal2をプレイしたことがなくても、劇中曲はほぼほぼ諸ミュージカル作品の替え歌なのでそういうのが好きな人は楽しめるはずです。私はPortal2既プレイのミュージカルオタクなので大喜びしました。…… Read More
Back To The Futureをロンドンで見た
2020-02-26
B18
いやだってさ、そんなさ、人生の初推しジャンルがミュージカルになるんだったらさ、そりゃさ、舞台がマンチェスターだろうがどこだろうが行かないわけには行かないじゃん? だから行った。詳しいことを省くとオタクは過剰供給で死んだ。詳しいことを省かない一万字位の感想文は以下より。
…… Read More
Dear Evan Hansenをロンドンで見た
Be More Chillをロンドンで見た
2020-02-23 夜
K8
BW公演観に行ったの、ほぼ丁度一年前だったんだな……
という訳でまた来たよBMC。ビッグベンで財布をまるまる盗まれたけど私は元気です。…… Read More
Prologue
[JESSE TUCK]
こっちこっち! 確かにあそこに水が見えたんだ!
Come on I think I see water up ahead!…… Read More
Live like this
[COMPANY]
De na na de na na, de na…
De na na de na na, de na…
Ahhh, ahhh… Ahhh, ahhh…
Ahhh, ahhh… Ahhh, ahhh……… Read More
Good Girl, Winnie Foster
[WINNIE]
私はこんな孤独と悲しみばかりが降りる家に囚われてる
皆はこれが一番いい道と言うけれど
でもきっと他から見たら他にも道はあるんだろうな
年に一度の楽しみのためにボランティアをしてあげてる
だなんて言うのはそんなに失礼なことのかな?
出来ることならとっくに脱走してる
でも私は「良い子」の最悪の見本らしい
I’m trapped in a house so sad and lonely
[simple_tooltip content="メインストリートのMainとOnlyを対比しているのだけれど、日本語で綺麗に訳せない。" class=""]On a street named Main
But you could call it Only[/simple_tooltip]
Is it rude to say I’d volunteer
For a day of fun just once a year
I’d fly the coop, if only I could
But I’ve got a really bad case of being good…… Read More
Good Girl, Winnie Foster (Reprise)
[WINNIE]
塞ぎ込んでいられるのは庭という鳥籠の中だけ
玄関が閉まったのなら
こんどはゲートを開ける時
ずっと待ち望んできたのに、今ここを出ていかないのなら
悪いこともしたことないのに
私が良い子なのかどうかなんてどうして分かるの?
自分の森だって見たこともないのに
今すぐ行かなきゃ
これ以上事態が悪くならない内に!
With a cage for a yard you can only mope in
When a front door shuts
Should a gate open
If i don’t leave now I’ll only wish I had
How can I know good
Without trying bad
To think I’d never see my wood
I’ve got to get out
While the getting’s good…… Read More
Top of the World
[JESSE TUCK]
僕の足取りをよく見て
丈夫な枝を探すんだ
絶対に下は見ちゃ駄目
体を押し上げて
踵をしっかり押し込んで
この木からの景色がどんなものか見てみよう
Watch my every step
Find a sturdy branch
Don’t you dare look down
Pull your body up
Dig in your heels
Let’s see what this tree reveals…… Read More
Hugo’s First Case, Pt. 1
[HUGO]
一世一代の日、初めての事件
少女の失踪、痕跡はなし
犯罪もない小さな町
今やツリーギャップも有名に!
Big day, first case
Girl’s gone, no trace
Small town, no crime
Now Treegap’s hit the big time…… Read More
Hugo’s First Case, Pt. 2
[HUGO]
家庭訪問は一時中断
辺りの石は残らずひっくり返して調べなきゃ
ここか?
それともここか?
ひっくり返す石が多すぎる
House call adjourned
Leave no stone unturned
Flip here
Flip there
These [simple_tooltip content="Give me a barrelFlip stone(石をひっくり返す)とFlipping things(忌々しいもの)" class=""]flipping things[/simple_tooltip] are everywhere…… Read More
The Story of the Tucks
[Mae Tuck]
昔々あるところに
こう始めるのでいいかしら?
Once upon a time
Once upon a time
Can I start like that?…… Read More
My Most Beautiful Day
[MAE TUCK]
鏡の前に立つ女性は皆
かつての美しき日を思い出すもの
花盛りを過ぎた女の子は
自分が最高に美しい姿だった日のことを
ずっと覚えている
そして何度も何度も
あの日を思い出す
人生で最高の一日を
Every grown woman who stands at a mirror
Remembers one beautiful day
Every girl past her prime
Knows the date and the time
She looked most exquisite
And she will revisit
Revisit
Revisit that day
Her most beautiful day
For the rest of her life…… Read More