What Do You Want, Paul?


[MR. DAVIDSON]
君は何がしたいんだ、ポール?
ポール、君の切望する物を教えてくれ
心の奥底から望むものを
君はこの会社に何を探しに来た?
私は強い野心を持った人間を求めている
人に自分特有の視点を売り込めるような
自分の考えを精密に正確に共有できる人材を
なぜなら私は君に求めてほしいんだ
求めることを
What do you want, Paul?
Tell me what you desire to see
Your deepest intent, Paul
What do you see for this company?
I’m looking for someone with strong ambition
Someone to sell their specific vision
Someone to share with precise precision their thoughts
‘Cause I want you to want
To want
…… Read More

Cup of Poisoned Coffee


[NORA & ZOEY]
毒入りコーヒーを一杯どうぞ
中毒性の一杯を
スライムの混入した一杯のコーヒーやモカラテを
あなたのお金と引き換えに
あなたの、あなたの、あなたのために!
あら会社員さん
Get your cup of poisoned coffee
Your toxic cup of Joey!
We’ll make a twisted cup of java mocha latte with the goo for you Jack
Jack, Jack, Jack!
Hey, Mr. Business
…… Read More

Show Me Your Hands


[SAM]
お嬢さん、一歩下がってくれ
あんたの目の前にいるのは法律そのもの
ギャップの店員じゃあない
そう、警察だ
俺達は警察だ
行いを改めろ
Ma’am, I need you to take a step back
You’re facing the law, not the clerk at The Gap
Yeah, we’re cops
Yeah, we’re cops
You’d better shape on up
…… Read More

You Tied up My Heart


[SAM]
釘付けなんだ、シャーロット
君に釘付けなんだ
分かるだろう
その鍵を渡してくれ
俺達の青春へ続く鍵を
あぁ! 俺達も昔は若かった
かつては無垢で無邪気で
自由だった
この俺を阻むものを取り去ってくれ
I’m tied up, Charlotte
Tied up with you
You understand me
Now hand me those keys
The keys to my youth
God, we were young once
Innocent and fun once
And free
Let go of this grip on me
…… Read More

Show Stoppin Number


[PROFESSOR HIDGENS]
そう
これは
ショーストップ・ナンバー
真の名演奏
お待ちかねのショーストップ・ナンバーだ
衝撃を与えて、そして皆を
引き寄せてやまない曲
大ヒットは間違いなし
その宣伝と魅力で
レビューを総嘗めだ!
新米役者にスポットライトを
飲み物を用意して名曲に酔いしれろ
It’s
A
Show stoppin’ number, a real show stopper
A show stoppin’ number, come on
Something to shock ‘em, to bring them a-crawling
A big-time box-office draw
With the press and the glamour, we’ll kill the reviews
Spotlight on Mr. Ingenue
So fill up your tumbler
Got a show stoppin’ number for you
…… Read More

America Is Great Again


[GENERAL MCNAMARA]
お前の話は知らないが
アメリカ人は戦いに相応しくあるべきだ
この国には強大過ぎる存在と
戦わなければならない使命がある
I don’t know what you’ve been told
But Americans should fit a mold
There’s a war to be fought in this country
Against those that are far too bold…… Read More

Be More Chillを見た

2019-02-20 夜
A 105

 ……何? 近すぎない? 怖……SQUIPPED ZONEという席で月替わりの限定アイテムが貰えました。SQUIPの錠剤のピンバッジ。……ということはピンバッジシリーズが毎月増えていくと……ははぁ……商売がお上手で……
 George Salazarが風邪でお休みで代役のTroy IwataがMichaelだったんですが、あの、先に結論から言うと死にました。推しの概念を増やさないでくれ!!!111111 好き!!!!!!!!!!!!(この記事はMichael Mellの重傷ユメオンナオタクによって書かれています)
続きを読む Be More Chillを見た

Come From Awayを見た

2019/02/20 昼
A1

一列目左ブロック中央側端とかいう気の違った席。近い。あと装飾の木が浸食してる。すごい。
CFAは曲によってはめちゃくちゃ短かったりするしスクリプト持ってなくてぜんぜん把握できていない会話が多いので何となくのおもいついた順番で。
続きを読む Come From Awayを見た

Dear Evan Hansenを見た

2019/02/19 夜
D5
 初BWですよ助けてください奥さん。夜のタイムズスクエア全く夜っぽさがなくて笑う。帰りどうなるかなと戦々恐々としてたんだけれども、行きでパーソナルスペース0のホームレスのおっちゃんに10m程背後を取られたぐらいで他は何事もなし。寧ろ帰り(22時前後)の方が液晶広告に照らされて道が明るいとかいう謎現象。ニューヨーク少しは眠ってくれ。…… Read More

Welcome to the Rock

[CLAUDE, spoken]
北アメリカの最北東端
ニューファンドランドと呼ばれる島に
ある一つの空港がある
かつては世界有数の空港のうちの一つでもあり
ガンダーと呼ばれる町の隣にあった
[simple_tooltip content="「イエローリボン作戦」のこと。ガンダー国際空港は1938年にニューファンドランド空港として開港し、以来WWIIと冷戦下に於いて大西洋を結ぶ要衝として栄えたようですが、近年(911時)では少々寂れた感じ。"]On the north-east tip of North America
On an island called Newfoundland
There’s an airport
It used to be one of the biggest airports in the world
And next to it is a town called Gander
[/simple_tooltip]
…… Read More

38 Planes

[BEVERLEY, spoken]
ファイナルアプローチ
22番滑走路に侵入するところだった
そしてこう思った、「こんなところのどこに着陸させるっていうの?」
オイルサーディンの鰯みたいに飛行機が列をなして
見渡す限り、自動車も同じように整列してた
まるでニューファンドランド中の人間がここにいるみたいだった
On final approach
We’re coming in runway two-two
And I think “Where am I gonna park this thing?”
There are planes lined up like sardines
And as far as I can see, there’s cars lined up too
It looks like everybody in Newfoundland is here
…… Read More