[Verse: MALE ENSEMBLE]
鉄板の上で焼かれているのは何?
手早くかき混ぜられているのは?
卵だ!
卵!
What’s that cooking on the griddle?
Whipped up and beaten?
It’s eggs!
It’s eggs, whoo!…… Read More
カテゴリー: 和訳
曲によっては複数カラムで展開しているものもあるため、PCでの閲覧を推奨します
We See the Light
[PORTIA]
もう飽きちゃったの
ずっと同じ悲しい話を聞くことに
恋人たちが夢敗れるような話に
だって最初から決まってるんだもの
『家族間の不仲』系のストーリーなんか
見た途端に退屈になっちゃう
でも私達ならそんな彼らと
私達は違うんだって見せつけてやれるわ
I’m tired of listening
To the same sad story
How lovers fail
Because it’s written in the stars
The feuding family plot
Is starting to bore me
I’m thinking we
Can show ‘em that’s not who we are…… Read More
To Thine Own Self
[NIGEL]
Nick、読んで。これに僕の全部注ぎ込んだんだ
Nick, just read it. I really think I’m onto something here…… Read More
Right Hand Man (Reprise)
[BEA, spoken]
あの人の元からどうしても私達が去れない理由がわかる? 多分あんたも分かってるんじゃない、私みたいに……
What stops us from walking out on him? I think it’s because you know, like I know ……… Read More
Something Rotten!/Make an Omelette
[Nick (Spoken)]
あぁ、哀れ黄身よ、私は汝をよく知っている
何か怪しい
何かが腐っている
Alas, poor yolk, I know thee well
There’s something rotten
There’s something rotten…… Read More
To Thine Own Self (Reprise)
[NICK]
昼がくれば夜がくる
空は青へと染まってゆく
それぐらい分かってる、当たり前のこと
そして何よりどんなことをするときでも
己自身に誠実であれ
Sure as the day follows the night
Sure as the sky turns to blue
This much I know, this much is true
Above all else in whatever you do
To thine own self be true…… Read More
Finale
[SHYLOCK, spoken]
紳士淑女の皆様、Pilgrimエンタープライズ協賛、Shylockプロダクションがお送りするBottom兄弟の実話に基づく感動的な物語です
Ladies and Gentlemen, Shylock Productions in association with Pilgrim Enterprises presents the Bottom Brothers – in their touching life story…… Read More
Finale
[COMPANY]
1,2
1,2,3,4
One, two
A-one, two, three, four…… Read More
Be More Chill 人物紹介&あらすじ
【Be More Chillとは】
「Be More Chill」は日本語で言えば「イケてる人間/人気者になれ」と言ったところか。主人公である冴えない負け組のJeremyのモットーがBe More Chillであり、ストーリーはJeremyがSQUIPなる日本製のスパコン搭載型錠剤を飲むことを切っ掛けにJeremyがBe More Chillになっていく様子を描く。
原作は2004年に出版されたNed Vizziniによる同名の小説。2015年にニュージャージー州で初演、今年2018年にはオフ・ブロードウェイ進出を果たしています(是非オンに移ってトニー賞獲ってくれ頼む)
(2019/02/23追記)
オン進出おめでとう!!!!! トニー獲れよ!!!!!! で、オン版ではちょくちょくシーンが増えたり曲のパートが増えたりしましたが、大筋はほぼ変わっていないので基本的にこのブログでは2015年ORC(2019/12/05追々記)版サントラに準拠したあらすじ・和訳をしていくつもりです。
結局2015年ORC版も2019年OBC版もどっちも訳しました(殆ど変わってないけど)。カテゴリ一覧からどうぞ。…… Read More
Be More Chill 第一幕あらすじ
舞台はアメリカ、ニュージャージー州のMiddle Borough高校。…… Read More
Be More Chill 第二幕あらすじ
More Than Survive
[JEREMY]
C-c-c c’mon, c-c-c- c’mon
Go, go
C-c-c c’mon, c-c-c- c’mon
Go, go…… Read More
I love play rehearsal
[CHRISTINE]
私はリハーサルが大好き
だってそれが一番良くできるんだもの!
それに楽しいし
私はリハーサルが大好き
だから終わった瞬間気分も沈む
I love play rehearsal
Because it’s the best!
Because it is fun
I love play rehearsal
And I get depressed as soon as it’s done…… Read More
The Squip Song
[RICH]
一年の頃
俺には彼女も何もなかった
お前みたいな負け犬だったんだ
“良い時”なんて
殆どない
Freshman year
I didn’t have a girlfriend or a clue
I was a loser just like you
Good times would only
Soar by
…… Read More
Two-Player Game
[MICHAEL]
『呪われし終末』!
Apocalypse of the Damned!…… Read More
The Squip Enters
[JEREMY, spoken]
Ow!…… Read More
Be More Chill – Part 1
[THE SQUIP]
ポケットから手を出せ
背中を伸ばして胸を張れ
もう少し威張り気味に歩くんだ
でないとまるで彼女も居ないような男に見えるぞ
姿勢を直せ、休むのはそれからだ
Take your hands out of your pockets
Arch your back, puff out your chest
[simple_tooltip content="gateを「歩き方」と「回路のゲート」で二重にかけたSQUIPのデジタルジョーク。"]Add some swagger to your gait or[/simple_tooltip]
You’ll look like a mas-tur-ba-tor
Fix your posture, then the rest…… Read More
Do You Wanna Ride?
[THE SQUIP]
Brookeが車に乗らないかと誘ってくる
絶対に承諾しろ
Brooke is going to offer you a ride
It is imperative you accept…… Read More
Be More Chill – Part 2
[THE SQUIP]
Jeremy、私の言葉を聞いてるだけじゃ駄目なんだ
お前は私の言葉に従わないといけない
さぁ、私の言葉を繰り返せ
お前は何もかもがとんでもなく悲惨だ
Jeremy, you can’t just listen.
You have to obey
Now repeat after me:
Woah, everything about you is so terrible
…… Read More
More Than Survive (Reprise)
…… Read More