[RAM’S DAD, spoken]
ちょっと待ってくれ、Paul! そういう無知で唾棄すべき君の話し方こそが我らが息子達が生きてもいけないようなこの世界を作ってしまうんだ!
You wait just a minute, Paul! It is ignorant, hateful talk like yours that makes this world a place our boys could not live in!…… Read More
カテゴリー: 和訳
曲によっては複数カラムで展開しているものもあるため、PCでの閲覧を推奨します
Seventeen
[VERONICA]
分かったわよ!
私達は「傷ついてる」
本当に「傷ついてる」
でもそれで「賢く」なれるわけじゃない
私達は「特別」でも「異質」でもない
人の生死を決められもしない
普通にしましょう、悪い映画でも見て
こっそりビールを飲んでテレビを見て
ブラウニーを焼いてボーリングに行こう
私と一緒に人生を歩んではくれない?
ただの17歳にならない?
私が望むのはただそれだけ
そうしてくれるなら
仲直りできる
人々は私達を傷つける
Fine!
We’re “damaged”
Really “damaged”
But that does not make us “wise”
We’re not “special”, we’re not “different”
We don’t choose who lives or dies
Let’s be normal, see bad movies
Sneak a beer and watch TV
We’ll bake brownies or go bowling
Don’t you want a life with me?
Can’t we be seventeen?
That’s all I want to do
If you could let me in
I could be good with you
People hurt us…… Read More
Shine a Light
[MS. FLEMING]
皆の心の奥深くに
熱く燃える恥の塊がある
罪悪感、後悔、不安
名付けることもできない不安
でも、もしその隠していた醜いところを
外に開くことが出来たのなら
きっと素晴らしいものだって事がわかる
明るい陽の光に照らされて!
Deep inside of everyone
There’s a hot ball of shame
Guilt, regret, anxiety
Fears we dare not name
But, if we show the ugly parts
That we hide away
They turn out to be beautiful
By the light of day!…… Read More
Lifeboat
[HEATHER MCNAMARA]
私はボートに乗って浮かんでる
荒れ狂う暗い海の真ん中で
水平線ギリギリで
どこにもいけない
小さな救命艇の中
知り合いばかりに囲まれて
I float in a boat
In a raging black ocean
Low in the water
And nowhere to go
The tiniest lifeboat
With people I know…… Read More
Shine a Light (Reprise)
[HEATHER MCNAMARA, spoken]
あぁもう、何で開かないの!
Stupid child proof caps!…… Read More
I Say No
[VERONICA] (spoken)
あぁ、やっぱMarthaがあんたのことで言ってたのは正しかったんだ!
Oh, Martha was right about you!…… Read More
Kindergarten Boyfriend
[MARTHA]
幼稚園の時に出会った男の子がいた
彼は優しくて、私のことを賢いって言ってくれた
スポーツが上手くて皆の人気者
昼寝の時間で一度は同じマットで寝たりもした
私は眠らずに座って彼が息するのを見てた
彼を見ながらずっと夢見てたの
There was a boy I met in kindergarten
He was sweet, he said that I was smart
He was good at sports and people liked him
And at nap time once we shared a mat
I didn’t sleep I sat and watched him breathing
Watched him dream for nearly half an hour
Ooh ooh ooh ooh ooh ooh ooh ooh ooh…… Read More
Yo, Girl
[HEATHER DUKE, spoken]
ダンプトラックのMarthaがOld Mill Bridgeから昨日の夜、遺書と一緒に飛び降りたってさ
Martha Dumptruck took a belly flop off the Old Mill Bridge last night holding a suicide note…… Read More
Meant to Be Yours
[J.D. (spoken)]
全部許してやるよ! だからさ、着替えて今夜の激励会へデートと洒落込もう!
All is forgiven baby! Come on, get dressed. You’re my date to the pep rally tonight!…… Read More
Dead Girl Walking (Reprise)
[VERONICA]
私を守れるぐらいに強い人が欲しかった
彼の怒りを悪化させて、影響されるがままでいた
彼の解決策は真っ赤な嘘
この場の誰も死ぬべきなんかじゃない
私と私が作り出した怪物を除いては
I wanted someone strong who could protect me
I let his anger fester and infect me
His solution is a lie
No one here deserves to die
Except for me and the monster I created
Yeah!
Yeah!…… Read More
I Am Damaged
[J.D.]
俺は傷ついた、もうめちゃくちゃだ
でも君はまだ修理不能ってわけじゃない
もう少しこっちで時間を潰せよ
改善策でも立ててさ
だって君は俺を正攻法で打ち負かしたんだから
I am damaged, far too damaged
But you’re not beyond repair
Stick around here
Make things better
‘Cause you beat me fair and square…… Read More
Part of Me
暗闇の中に押しやられて
世界さえもが留まることさえ許してくれないのなら
自分が言いたい言葉も見つけることは出来ない
In the dark you were swept away
And the world wouldn’t let you stay
All the words that I want to say, I can’t find…… Read More
La Dee Dah Dah Day
[GREENPEACE GIRL]
Yeah-yeah-yeah!…… Read More
What Do You Want, Paul?
[MR. DAVIDSON]
君は何がしたいんだ、ポール?
ポール、君の切望する物を教えてくれ
心の奥底から望むものを
君はこの会社に何を探しに来た?
私は強い野心を持った人間を求めている
人に自分特有の視点を売り込めるような
自分の考えを精密に正確に共有できる人材を
なぜなら私は君に求めてほしいんだ
求めることを
What do you want, Paul?
Tell me what you desire to see
Your deepest intent, Paul
What do you see for this company?
I’m looking for someone with strong ambition
Someone to sell their specific vision
Someone to share with precise precision their thoughts
‘Cause I want you to want
To want…… Read More
Cup of Roasted Coffee
[BARISTAS]
挽きたてのコーヒーを一杯どうぞ
おはようの一杯を
泡立った一杯のコーヒーやモカラテを
あなたのお金と引き換えに
Get your cup of roasted coffee
Your morning cup of Joey
We’ll make a jamming cup of java
Mocha latte with the froth for you, Jack…… Read More
Cup of Poisoned Coffee
[NORA & ZOEY]
毒入りコーヒーを一杯どうぞ
中毒性の一杯を
スライムの混入した一杯のコーヒーやモカラテを
あなたのお金と引き換えに
あなたの、あなたの、あなたのために!
あら会社員さん
Get your cup of poisoned coffee
Your toxic cup of Joey!
We’ll make a twisted cup of java mocha latte with the goo for you Jack
Jack, Jack, Jack!
Hey, Mr. Business…… Read More
Show Me Your Hands
[SAM]
お嬢さん、一歩下がってくれ
あんたの目の前にいるのは法律そのもの
ギャップの店員じゃあない
そう、警察だ
俺達は警察だ
行いを改めろ
Ma’am, I need you to take a step back
You’re facing the law, not the clerk at The Gap
Yeah, we’re cops
Yeah, we’re cops
You’d better shape on up…… Read More
You Tied up My Heart
[SAM]
釘付けなんだ、シャーロット
君に釘付けなんだ
分かるだろう
その鍵を渡してくれ
俺達の青春へ続く鍵を
あぁ! 俺達も昔は若かった
かつては無垢で無邪気で
自由だった
この俺を阻むものを取り去ってくれ
I’m tied up, Charlotte
Tied up with you
You understand me
Now hand me those keys
The keys to my youth
God, we were young once
Innocent and fun once
And free
Let go of this grip on me
…… Read More
Join Us (And Die)
[CHARLOTTE, spoken]
さぁ、今が……
It is time…… Read More
Not Your Seed
[ALICE]
私はもうあなたなんかの娘じゃない
毎日ここまで送った可愛い娘はもういない
もうおまえの娘じゃない
この体は感染して私が乗っ取った
‘I’m not your girl anymore
I’m not that tween that you drove here for
I’m not your girl anymore
I overtook her body with an infectious spore…… Read More