Show Me Your Hands


[SAM]
お嬢さん、一歩下がってくれ
あんたの目の前にいるのは法律そのもの
ギャップの店員じゃあない
そう、警察だ
俺達は警察だ
行いを改めろ
Ma’am, I need you to take a step back
You’re facing the law, not the clerk at The Gap
Yeah, we’re cops
Yeah, we’re cops
You’d better shape on up

ポケットの中身を空にしたほうがいい
だがすっかり中身を無くしはするな
警察だぞ
警察だ
警察が法を作るんだ
You better empty out all of them pockets
But don’t empty out all of them pockets
Yeah, we’re cops
Yeah, we’re cops
And we make sense

手を上げろ!
ジャズハンドをしてみせろ!
手を挙げるか
さもなくば手錠を嵌めるかだ
手を上げろ!
ジャズハンドをしてみせろ!
さもなくばお前のことを撃っちゃうかもな
Show me your hands!
Show me those jazz hands
Get ‘em up or you’ll end up in cuffs
Show me those hands
Show me those jazz hands
Or I might
Be inclined
To shoot you up

[COP #1]
35マイルの速度制限を40マイルで飛ばして
鏡を見ればそこに映る俺たちに絶望するだろう
You go forty in a thirty-five
Check your mirror, you’ll find hell has arrived

[COPS]
警察だ
警察のお通りだ
やることなすこと全部口出ししてやる
‘Cause we’re cops
Yeah, we’re cops
We’re up in your shi-et

[COP #2]
キャシーの猫が木から降りられなくなったって
Kathy lost her cat in a tree

[SAM]
ウチじゃなくて消防署に連絡しろ
Contact fire, not the HFPD

[COPS]
だって俺たちは警察だ
警察なんだ
‘Cause we’re cops
Yeah, we’re cops

[COP #2]
猫は死んだね
Her cat is dead!

[COPS]
手を上げろ!
ジャズハンドをしてみせろ!
手を挙げるか
さもなくば手錠を嵌めるかだ
手を上げろ!
ジャズハンドをしてみせろ!
でなきゃお前を撃つかもな
Show me your hands
Show me those jazz hands
Get ‘em up or you’ll end up in cuffs
Show me your hands
Show me those jazz hands
Or I might
Be inclined to shoot you

[SAM]
車から離れろ
車から離れるんだ
車に戻れ
車に戻れ
ゆっくり車から降りろ
ゆっくり車から降りろ
言うとおりにしろ! 警察だぞ
Step away from the vehicle
Step away from the vehicle
Get back in the vehicle
Get back in the vehicle
Slowly get out of the vehicle
Slowly get out of the vehicle
Do the things I say, I’m a cop

[SAM, COP #1 & (COP #2)]
車から離れろ 車から離れろ (手を挙げろ 手を挙げろ)
車に戻れ 車に戻れ(手を降ろせ 手を降ろせ)
ゆっくり車から降りろ ゆっくり車から降りろ (手を挙げろ 手を挙げろ)
言うとおりにしろ!(挙げて! 降ろして!)
Step away from the vehicle (Get those hands up) whee-yoo, whee-yoo
Step away from the vehicle (Get those hands up) whee-yoo, whee-yoo
Get back in the vehicle (Put those hands down) whee-yoo, whee-yoo
Get back in the vehicle (Put those hands down) whee-yoo, whee-yoo
Slowly get out of the vehicle (Get those hands up) whee-yoo, whee-yoo
Slowly get out of the vehicle (Get those hands up) whee-yoo, whee-yoo
Do the things I say (Up, down!) whee-yoo, whee-yoo

[COPS]
警察だぞ
I’m a cop!

[SAM]
911緊急呼び出し
ショッピングモールから情報提供
銃と装填ベルトを用意しろ
モールをぶらつくガキ共が突っ込んでくるぞ
9-1-1, emergency call
Got a 4-1-1, at a shopping mall
Better pack your heat and utility belt
Any mall rats comin’ in hot, they’ll melt

[COP #2]
巡査部長、奥様から911です
Sarge, that’s your wife on the 9-1-1

[COP #1]
巡査部長、あのアマ何が欲しいって?
What that bitch want, Sarge?

[COP #2]
ただ抱きしめてほしいと
She wants to snug

[SAM]
9mm弾とバケット一杯のドーナッツをもってこい
職員証がほしいか?
Grab your nine millimeter and a doughnut bucket
Want my badge number?

[COPS]
口に加えてしゃぶってろ!
Put in your mouth and suck it!

[CHARLOTTE, spoken]
あぁサム、やめて! あなたの妻よ。あなた、しっかりして
Oh, Sam, please stop! I’m your wife, just talk to me, baby!

[SAM (COPS)]
手を上げろ!
ジャズハンドをしてみせろ!
手を挙げるか、さもなくば手錠を嵌めるかだ
手を上げろ!
ジャズハンドをしてみせろ!
Show me your hands (ba-pa-ra-ba-ra)
Show me those jazz hands (ba-pa-ra-ba-ra)
Get ‘em up or you’ll end up in cuffs (ba-pa-ra-ba-ra)
Show me those hands (uh-ba-pa-ra-ba-ra)
Show me those jazz hands (ba-pa-ra-ba-ra)

[COPS]
でなきゃお前を撃ってやる
Or I might
Be inclined
To shoot you

コメントを残す

メールアドレスが公開されることはありません。 が付いている欄は必須項目です