Be More Chill – Pt. 1

[THE SQUIP, spoken]
分かっているだろう、人間の社会活動はルールによって支配されている。そして私にはそれらルールを理解する処理能力がある。それをお前に伝授してやろう
You see, human social activity is governed by rules. And I have the processing capacity to understand those rules. And pass them on to you

(sung)
なぁJeremy、分からないか?
お前のOSは時代遅れだ
勘弁してくれよ、君、お前のせいで
周りの皆が迷惑してるのは分かってるだろう
でもほら、今や私がやってきた、何もシゴキって訳じゃない
この私が来たんだ、ワオ!
そう長くはかからないさ
お前が
もっとイカした人間になるまでは
C-c-c-c-c-cmon,Jeremy, can’t you see?
Your operating system is outdated
Come on, boo, you know that you
Make everyone around you nauseated
Hey, I’ve arrived now, this is not a drill
Bae, I’ve arrived, wow!
Won’t be long until
You wi-i-i-i-i-i-ill
Be more chill

[JEREMY, faintly]
Wow

[THE SQUIP]
ポケットから手を出せ
背中を伸ばして胸を張れ
もう少し威張り気味に歩くんだ
でないとまるで彼女も居ないような男に見えるぞ
姿勢を直せ、休むのはそれからだ
Take your hands out of your pockets
Arch your back, puff out your chest
Add some swagger to your gait or
You’ll look like a mas-tur-ba-tor
Fix your posture, then the rest

[JEREMY, spoken]
でも実際彼女居ないし――
But I am a masturbator–

[THE SQUIP, spoken]
それをこれから直していくんだ
We’ll fix that

(sung)
お前のナードっぷりは相当醜いぞ
All your nerdiness is ugly

[JEREMY, spoken]
僕はどっちかっていうとギークだと思ってたんだけど
I thought I was more of a geek?

[THE SQUIP]
お前の吃りは聞くのも嫌になる
All your stammering’s a chore

[JEREMY, spoken]
な――吃っ――違、僕は吃ってない、お前は僕の何を――
Wha-stammer- no, I don’t stammer, you know what I–

[THE SQUIP]
チックと落ち着きの無さは際限がないし
魅力なんてどこにもない
動搖するのをやめろ、それからほかを直していく
Your tics and fidgets are persistent
And your charm is non-existent
Fix your vibe, then fix some more

おい
Buh

[JEREMY]
へ?
Wha?

[THE SQUIP]
それ
Buh

[JEREMY]
は?
Wha?

[THE SQUIP]
やめろ
No

[JEREMY]
あぁ!
Aah!

[THE SQUIP]
止まれ!
Stop

[JEREMY]
Oh!

[THE SQUIP]
お前は何もかもがとんでもなく悲惨だ
Oh, everything about you is so terrible

[JEREMY]
……悲惨?
…terrible?

[THE SQUIP]
悲惨だ!
Terrible!

[JEREMY]
Oh…

[THE SQUIP]
お前を見てると死にたくなる
だからそんなに怖がるな
そして抵抗もしなくていい
疑いを持つな
私がサポートすれば
お前は
イカした人間になれる

Whoa, everything about you makes me wanna die
So don’t freak out
And don’t resist
And have no doubt
If I assist
You will
Be more chill

さぁ、まず最初に変えるべきはお前のシャツだな。あれを買え!
Now, the first thing you need to change is your shirt. Buy that one!

[JEREMY, spoken]
エミネムだよそれ……
It says Eminem…

[THE SQUIP, spoken]
そう目敏いのなら何故私を必要とする?
If you’re so astute, what do you need me for?

[JEREMY, spoken]
まだエミネムなんて聴いてる人いるの?
Do people still listen to Eminem?

[THE SQUIP, spoken]
そこは重要じゃあない。私の量子構造はこの先起こりうる未来を予想することができる。そして私は、君がエミネムのシャツを着ることによって事態が好転すると予測したんだ。
Irrelevant. My quantum structure enables me to envision possible futures. I envision a future in which you wear an Eminem shirt and things turn out well

(sung)
お前は何もかもがとんでもなく悲惨だ
Oh, everything about you is so terrible

[PEOPLE IN THE MALL]
何もかもが絶望的!
何もかもが絶望的!
Everything about you sucks!
Everything about you sucks!

[THE SQUIP]
お前を見てると死にたくなる
Whoa, everything about you makes me wanna die

[PEOPLE IN THE MALL]
何もかもが絶望的!
何もかもが絶望的!
Everything about you sucks!
Everything about you sucks!

[THE SQUIP & PEOPLE IN THE MALL]
モールにいる誰も彼もが
お前の事を酷い間抜けだと思ってる
All the people in the mall
Think you’re such a slob

[PEOPLE IN THE MALL]
間抜け!
不愉快!
どうしようもない間抜け!
You’re a slob!
Terrible!
Such a slob!

[THE SQUIP]
あぁ、その理由が私には分かる!
And boy, can I see why!

(spoken)
よし、シャツを選んでみろ
……それは女性ものだ
Now you try picking a shirt
That’s a girl’s shirt

[CHLOE, spoken]
…Jerry?

[JEREMY, spoken]
Jerry-me

[THE SQUIP, spoken]
二番手に挨拶しろ
Greet the beta

[JEREMY, spoken]
二番手って――あぁ。やぁ、Brooke
The be- oh. Hi, Brooke

[THE SQUIP, spoken]
「今日の君はセクシーだね」
“You look sexy.”

[JEREMY, spoken]
クラスの美人にそんなこと言えるわけないだろ!
I can’t say that to a hot girl! Aaah!

[THE SQUIP, spoken]
笑うな。じっと見つめろ。自分が死ぬのなんて気にしていないかのように話すんだ
Don’t smile. Stare intensely. Speak like you don’t care about your own death

[JEREMY, spoken]
すごくセクシーだ、Brooke
Lookin’ pretty sexy, Brooke

[BROOKE, spoken]
ありがと
Thanks

[CHLOE, spoken]
それ女物のシャツじゃない?
Is that a girl’s shirt?

[JEREMY, spoken]
いや
No

[THE SQUIP, spoken]
「そう」
“Yes.”

[JEREMY, spoken]
そう
Yes

[THE SQUIP, spoken]
私の言葉を繰り返すんだ
Repeat after me:

(sung)
ウィンドウ越しに見たんだ
見逃せなくってね
I saw it in the window
And I couldn’t dismiss

[JEREMY]
ウィンドウ越しに見たんだ
見逃せなくってね
I saw it in the window
And I couldn’t dismiss

[THE SQUIP]
前にある娘と付き合ってた時
これと同じようなシャツを彼女が着てたんだ
I was dating a girl and
She had a shirt just like this

[JEREMY]
前にある娘と付き合ってた時
これと同じようなシャツを彼女が着てたんだ
I was dating a girl and
She had a shirt just like this
, haha!

[THE SQUIP]
まだ胸が痛むよ
It’s still painful

[JEREMY]
まだ胸が痛むよ
It’s still painful

[CHLOE, spoken]
へぇ、それでその謎の女の子って誰なの?
So, who was this mystery girl?

[JEREMY, spoken]
あぁ、多分聞いたこともないと思うよだって――
Oh, you’ve probably never heard of–

[THE SQUIP]
Madeline

[JEREMY]
Madeline

[CHLOE, spoken]
は?
What?

[JEREMY]
彼女はフランス人だった
She’s French

[CHLOE, spoken]
あぁっ! あいつはフランス人なんかじゃないわ、気を惹くためにそう名乗ってるだけ!
Ugh! She is NOT French! She just pretends to be for attention!

[BROOKE, spoken]
Madelineがあなたを振ったってこと?
Madeline broke up with you?

[JEREMY, spoken]
うん
Yeah

[THE SQUIP, spoken]
いいや
No

[JEREMY, spoken]
じゃなくて――
I mean–

[THE SQUIP]
こっちが振ったんだ
I broke up with her

[JEREMY]
こっちが振ったんだ
I broke up with her

[THE SQUIP]
だって彼女が
浮気したから
‘Cause she was
Cheating on me

[JEREMY (overselling it)]
だって彼女が
浮気したから
she was
Cheating on me


[THE SQUIP, spoken]
おい、Hamlet。もっと落ち着け(chill)よ
Hey, Hamlet. Be more chill

(spoken)
Brookeが車に乗らないかと誘ってくるぞ。必ず承諾しろ
Brooke is going to offer you a ride. It is imperative you accept


増えたり減ったり。「数学の宿題もできる?」という原作ネタが無くなったのはとても悲しい。
BooやBaeという単語、若干古めの恋人や親友への呼びかけに使われる言葉らしい。お前がOutdatedじゃっちゅーねん。

コメントを残す

メールアドレスが公開されることはありません。 が付いている欄は必須項目です