Upgrade

[BROOKE, spoken]
吹き抜けから見える太陽ってとっても素敵じゃない?
Isn’t the sun on the bleachers tres magnifique?

[BROOKE, sung]
一緒に
ここにいると
未来が輝いて見えるし
私達はすごく近くで繋がってる感じがする
一緒に
ここにいれば
心臓の鼓動ははっきりとしてる
あぁ、Jer-bear、準備は出来てるわ
だからキスして!
今すぐ!
今!
Being here
With you right now
Our future is so clear
Our union is so near
Being here
With you right now

My heartbeat is steady
Oh, Jer-bear I’m ready
So kiss me!
Like now!
Now!

[THE SQUIP (Jeremy)]
お前の人生はこれまで随分と哀れなものだった
行くところまで行く時だ
さぁ次の段階に進むんだ
Your life was so pitiful before
Now it’s time to go all the way and more
You gotta’ get an upgrade (Upgrade)
Upgrade
You gotta get an upgrade (Upgrade)
Upgrade

罪の意識は気にするな
ただ息を吸って
取引をしよう
今すぐ!
アップグレードが必要なんだ
お前はアップグレードしなきゃいけない
Don’t worry about the guilt you feel
Just take a breath
And seal the deal

Now!
You
gotta get an upgrade
Gotta get an upgrade

[JAKE]
今までこんな感傷的になったことはなかったんだ
でも君に出会ってから俺はマジで
自分の心を入れ替えようとしたし
もっといいヤツになろうと努力した
それに実際の所
周りから思われてるような役割を演じるのに疲れたんだ
Chrisitine、そんなふうに感じたことはないか?
I was never the sort of guy
To feel all the feels
But since I met you I’ve been high-key
Tryna change what’s in my psyche
Tryna be a better man
And that’s for reals
I’m sick of playing the role I’m s’posed to play
Christine, don’t you ever feel that way?

[CHRISTINE]
私は――
I-

[JAKE (CHRISITINE)]
君みたいな女子とは付き合ったことないから
君が知ってたかは分からないけど
でも確信してるんだ
俺にとって君は次の段階なんだ
Never hung with a girl like you before
I don’t know if you know it but I am sure
That for me you are an upgrade (Upgrade)

次の段階へ
お互いに
次の段階へ行こうじゃないか
次の段階へ
Let’s be each other’s
Upgrade (Oh wow)
Upgrade

[CHRISTINE]
まぁ、嬉しいんだけど
初めてのことだから
まだ分からないの
私が何をすべきか
Well I am flattered
This is new
Still, I’m not sure
What I should do

[JAKE]
次の段階へ進むんだ
You gotta’ take the upgrade

[BOTH]
アップグレードしよう
Gotta’ take the upgrade

[JAKE, spoken]
なぁ、家に来てくれよ!
結構デカい家だし、親もいないから寂しいんだ
Hey, you should come over!
I’ve got a big house and it gets kinda lonely without my parents

[CHRISTINE]
(laughter) Aww

[JAKE, spoken]
おいおい、なんか面白かったか?
Hey, that’s funny?

[CHRISTINE, spoken]
ごめんなさい、ただ……“可哀想な孤独な男の子”なんてまるで――
I’m sorry, it’s just… the poor lonely rich boy routine kinda sounds like-

[JAKE, spoken]
芝居みたいだ。分かってるんだろ、ジュリエット
An act. I guess you’d know about that, Juliet

[CHRISTINE, spoken]
何――
Wha-

[JAKE, spoken]
最後に何か新しいことに挑戦したのはいつのことだい? 舞台以外で、だ
When’s the last time you tried something new? Not on a stage

(sung)
もう皆が考えている自分を演じることには飽きたんだ
I’m tired of being the person that everyone thinks that I am

[CHRISTINE]
もう皆が考えている自分を演じることには飽きた
I’m tired of being the person that everyone thinks that I am

[BROOKE, spoken]
Chloeと一緒に居ると、いつも皆彼女の方を最優先で見るの。でもモールの時は? あなたは私を見てくれた。Chloeは私の最高の親友だけど、時々疲れちゃうの。いつだって私が彼女の……
When I’m with Chloe, people always look at her first. But at the mall? You looked at me. It’s like, Chloe’s my best friend, but sometimes I’m tired of always being her…

[JEREMY, spoken]
プレイヤー2であることに……
Player two…

[BROOKE, spoken]
私はただ、誰かに私のことを一番に見てほしいだけなの
I just want someone to see me first

(sung)
皆が考える自分を演じることにはもう飽きた
I’m tired of being the person that everyone thinks that I am

[JENNA ROLAN]
皆が考える自分を演じることにはもう飽きた
I’m tired of being the person that everyone thinks that I am

[ALL, overlapping]
皆が考える自分を演じることにはもう飽きた
I’m tired of being the person that everyone thinks that I am
I’m tired of being the person that everyone thinks that I am
I’m tired of being the person that everyone thinks that I am
I’m tired of being the person that everyone thinks that I am

(in unison)
皆が考える自分を演じることにはもう飽きたんだ!
I’m tired of being the person that everyone thinks that I am!

コメントを残す

メールアドレスが公開されることはありません。 が付いている欄は必須項目です