Prologue/The Day I Got Expelled


[LUKE]
神は実在する
例えばギリシャ神話
The gods are real
Like the Greek gods

[ANNABETH]
一度は習ったことはあるだろうけど
誰もそんなに気に留めたりしない
Like the ones you learned about
But weren’t paying attention to

[LUKE AND ANNABETH]
まぁ、向こうも気に留めたりなんかはしてないけど
Well, they don’t pay attention to you, either

[ALL]
特に自分が彼らの子供だったりしたときはね
Especially if you’re their kid

[GROVER]
神々には神々の仕事があるんだ
The gods have godly things to do

[GROVER AND SILENA]
聖域も見なきゃいけないし
Godly places they need to see

[CLARISSE]
やらなきゃいけない神様的なこともある
だけどそこに私は含まれてない
Godly plans they need to make
That don’t include
Me

[ALL]
そう、神は実在するんだ
そして彼らの子供達もいる
そしてその子供達は皆問題を抱えてる
問題を
Yeah, the Gods are real
And they have kids
And those kids have
Issues
Issues

[BOYS]
パパは僕を愛してくれないし
ママは神様
Daddy doesn’t love me
And mommy is a god

[GIRLS]
ママは私を守ってくれないし
パパは神様
Mommy can’t protect me
And daddy is a god

[ALL]
ママは忙しいし
パパも忙しい
みんな神様稼業で忙しいんだ
Mommy is too busy
And daddy is too busy
busy, busy, busy, busy being a god
Yeah

いつだって僕の話を聞いてくれたことはない
いつだって
いつだって私の話は聞いてくれやしない
いつだって
いつだって聞いてくれなかったけど
でもきっとそうしてもいられなくなる
You never listen to me
You never listen
You never listen to me
You never listen, oh
You never listen but
Now, you’re gonna listen

だってこれからはそっちが僕らの話を聞く番なんだから
僕らの話をね
‘Cause it’s time you heard our side of the story
It’s time you heard our story

[PERCY]
(Spoken)
ねぇ!
Look!

(Sung)
おれは別にハーフになりたかった訳じゃない
皆から称賛されるヒーローにしてくれって頼んだ訳でもない
I didn’t wanna be a half-blood
I didn’t ask to be a hero seeking praise

ハーフでいるのはおっかない
何もかもがあの手この手でおれのことを殺してこようとするんだから
Being a half-blood, it’s scary
It mostly gets you killed in very nasty ways

トラブルなんて起こしたくなかったんだ
プレイヤーってよりも寧ろおれは遊ばれてた方だ
I didn’t want to cause trouble, trouble
I’m less a player and more the played

でも正直言うと結局の所は感謝してる
だって次の学年には進めたんだから
And, honestly, I’d be totally be fine
If I could make it to the next grade, next grade

汚い靴下や義父なんかよりも
もっと危険な匂いがしてたんだ
It wasn’t dirty socks or my stepdad
It was danger that I smelled

あの全てが始まった日
おれが退学させられた日は
The day it all went down
The day I got expelled

(Spoken)
あんたの人生が平凡で幸せで絶えず危険にさらされてる訳でもなければ、きっとハーフがどんなものか多分知らないだろうね。おれの人生……? じゃあこれから説明しようか。
Maybe you don’t know what a half-blood is because your life is normal and happy and not constantly in danger, but my life…? [hums] Let me set the scene

(Sung)
あれは妙な校外学習でのこと
We were on this freaky field trip

[ENSEMBLE]
妙な校外学習
それがこの物語が始まった場所
Freaky trip
That’s when this story should probably start

[ALL]
ニューヨークのメトロポリタン美術館で
古代ギリシャの勉強中だった
We were geeking out on ancient Greek
At the New York Metropolitan Museum Of Art

[PERCY]
彫像一つ一つの前で立ち止まって
その神々について学んでたんだ
Mr.Brunnerと代行教師のMrs.Doddsと一緒に
We stopped by all the statues
And learned about the gods
With Mr. Brunner and my substitute, Mrs. Dodds

悪いことをしたわけじゃない
失礼だったわけでもない
反抗だってしてなかった
Hadn’t done nothing wrong
Wasn’t rude
Hadn’t rebelled

[ALL]
あの全てが始まった日
On the day it all went down

[PERCY]
おれが退学させられた日!
The day I got expelled

[MR. BRUNNER]
(Spoken)
ギリシャの神々! 地、海、空を司る全能の巨人達! けれども彼らもかつては子供だった。扱いやすいとは限らないがね! 彼らの父、クロノスは彼らの子供達がいつの日か地球を受け継ぐことを恐れていた。そうして彼らはどうしたと思う?
誰か、分かる人は?
The Greek gods! Almighty titans of earth, sea, and sky! But even they were children once. And they didn’t have it easy! Their father, Kronos, feared the day his children would one day inherit the earth. So what did he do?
Anyone? Anyone?

[MRS. DODDS]
(Spoken)
彼らを食べた!
He ate them!

[MR BRUNNER]
(Spoken)
あー……ありがとう、Mrs.Dodds。
Ah… thank you Mrs. Dodds.

しかし! 子供の一人であるゼウスは逃れて自らの兄妹達を助け出す策略を企てた! 彼はクロノスを騙して岩を食べさせたんだ。そしてクロノスはどうしたとおもう?
誰か、分かる生徒は?
But! one child, Zeus, escaped and devised a plan to rescue his brothers and sisters! He tricked Kronos into eating a rock. And what did Kronos do?
Anyone? Any student?

[MRS DODDS]
(Spoken)
子供達を吐いたの!
He vomited them up!

[PERCY]
よく話は聞いてなかった
でも思ってた程退屈な話じゃなかったし
おれとしては、ギリシャ神話も
そう突飛で妙な話でもないのかもしれないな?
だから気にしようとも思わなかった
(気をつけろ! 気をつけろ!)
今思えばノートを取っておくべきだった
でもおれの集中力はすぐあちこちに飛ぶし
それに神の話とかお昼の所為で皆呻いてた
I didn’t really get the story
At least it wasn’t boring as I’d feared
But is it me, or is Greek mythology
Not deeply weird?
I didn’t want to pay attention
([ENSEMBLE] : Pay attention! Pay attention!)
Now I wish I had taken notes
But my focus is in question
And gods and indigestion caused a groan from all our throats

[ENSEMBLE]
おえぇ
Ew!

[GROVER]
メエェ!
Baaaaaah!

[PERCY]
(Spoken)
うわ、何だよ今の?
Dude, what was that?

[GROVER]
(Spoken)
えと……なんでも!
Uh, nothing!

[PERCY]
おれの親友は飛び抜けて妙な行動ばかりする
My best friend was acting strange
At which he so excelled

[ALL]
あの全てが始まった日
The day it all went down

[PERCY]
おれが退学させられた日
The day I got expelled

(Spoken)
なんで髪にピーナッツバターなんか付けてるんだ?
Why do you have peanut butter in your hair?

[GROVER]
Nancy Bobofitに聞いてよ。彼女怪物だ! いや、文字通りって訳じゃないとは思うけど。
(Spoken)
Ask Nancy Bobofit. She’s a monster! Not literally. I don’t think.

[PERCY]
(Spoken)
彼女がお前にピーナッツバターサンドイッチを投げたわけ?
She threw a peanut butter sandwich at you?

[GROVER]
(Spoken)
君に投げようとしたのをぼくが止めたんだよ、頭で。
She threw a peanut butter sandwich at you, I stopped it. With my head.

[PERCY]
(Spoken)
Grover、お前ってほんとにいいやつだよ。
Grover, you’re a good friend.

[GROVER]
(Spoken)
えへ……
なんたってぼくは君のたった一人の友達だからね。
Aw…
Dude. I’m your only friend.

[MRS DODDS]
Percy Jackson!

[PERCY]
おれの名前が叫ばれてるのを聞いた時
何かがおかしなことになってるのは分かってた
I knew something was up
When I heard my name get yelled

[ALL]
あの全てが始まった日――
The day it all went down-

[PERCY]
Mrs.Doddsのしかめっ面におかしなものが見えたんだ
I saw something odd in Mrs. Dodds’ frown

[ALL]
運命の歯車が回りだした日
The day it all got weird

[PERCY]
おれが退学させられた日
The day I got expelled

[MRS DODDS]
(Spoken)
Mr. Jackson

[PERCY]
Oh-oh-oh-oh!

[MRS DODDS]
(Spoken)
Mr. Jackson

[PERCY]
Oh-oh-oh-oh!

[MRS DODDS]
(Spoken)
Mr. Jackson!
スフィンクスの像のところまで来るように
Please see me by the sphinx

[PERCY]
(Spoken)
もしおれがNancy Bobofitだったら――一年のときに僕のお尻にパンツを食い込ませようとしてきたのを止めさせようとしただけでずっと僕のことを嫌ってる彼女だったら――
Look… if this is about Nancy Bobofit, she only hates me because I tried to get her to stop wedgie-ing the first graders-

[MRS DODDS]
(Spoken)
あなたのことは色々と聞いてきたんです……Percy Jackson。
I have heard much about you… Percy Jackson.

[PERCY]
(Spoken)
本当に? 代行にしては随分熱心ですね……
Really? That’s very dedicated for a substitute…

[MRS DODDS]
(Spoken)
六年間で五つの学校から追い出されるなんて。きっと親御さんに問題があるんでしょうね。
Kicked out of five schools in six years. One might question your parentage.

[PERCY]
(Spoken)
ちょっと、母さんのことには――
Hey, don’t talk about my mom-

[MRS DODDS]
(Spoken)
或いは父親に? ええ、そうね……あんたは彼が誰なのかも知らない!
And your father? That’s right… you don’t know who he is! [begins laughing]

[PERCY]
(Spoken)
なんだよこれ?
あの、Mrs.Dodds?
なんか背中から生えてますけど――
What’s this about anyway?
Uh, Mrs. Dodds?
You have something growing on your-

[MRS DODDS’ laughter become maniacal. PERCY screams]

[MR BRUNNER]
(Spoken)
おおい、Percy!
What ho, Percy!

[PERCY]
(Spoken)
Mr.Brunner! こんなただのペンで一体どうしろって――剣になった! うわぁ!
Mr. Brunner! What am I supposed to do with a pen- Sword! Woah!

[MRS DODDS screams]

[PERCY]
(Spoken)
Mr. Brunner?
Mrs… Dodds?
Um…

(Sung)
何が起きたのかまるで分からなかった
全部奇妙でおかしな夢だったのか?
I didn’t know what just had happened
Was that all a creepy, crazy dream?

先生が怪物で
それから彼女は空気になって消えた
悪魔みたいな悲鳴と一緒に
My teacher was a creature
Then she vanished in the ether
With a demon scream

それから次に分かったのが
居残りをしなきゃいけないってこと
The next thing that I knew
I was where detention was held

全てが現実になった日
おれが――
The day it all got real
The day I got-

(Spoken)
退学?
Expelled?

[MR BRUNNER]
(Spoken)
私も頑張ったんだがPercy、校長の意志は固くてね。君はここに留まる予定だったが、これが最後の通告だ。
I tried, Percy, but the headmaster stands firm in his decision. You were supposed to stay with the group. And this was your final warning.

[PERCY]
(Spoken)
でもおれじゃないんです、悪いのはMrs.Doddsなんです! あの人に呼ばれて行ったら突然襲われて、それで……見たでしょう!
But it wasn’t my fault, it was Mrs. Dodds! She lured me away, she attacked me, and… you saw it!

[MR BRUNNER]
(Spoken)
私が?
Did I?

[PERCY]
(Spoken)
あのペンをくれたじゃないですか! ただのペンじゃなくて、剣にもなって……
何?
And you gave me that pen! Only it wasn’t a pen, it was a sword, and…
What?

[GROVER]
(Spoken)
Percy……Mrs.Doddsなんて先生はこの学校にいたことないんだよ
Percy… we’ve never had a teacher named Mrs. Dodds.

[MR BRUNNER]
(Spoken)
だがこれが最善でもある。ここは君にふさわしい場所ではなかったのだ。もう時間の問題なんだ――
Perhaps it’s for the best. This wasn’t the place for you. It was only a matter of time before-

[PERCY]
(Spoken)
おれが追い出されるまで?
I got kicked out?

[MR BRUNNER]
(Spoken)
違う、私が言おうとしたのは――
That’s not what I was going to-

[PERCY]
(Spoken)
問題児だと思ってるんでしょう。他の皆と同じように。
You think I’m trouble. Just like everyone else.

[MR BRUNNER]
(Spoken)
いや、違う……私が言いたいのは……君にとってはこれが最善だということだけだ。いつしか君にも分かる日が来る。本当にすまない。
No, but… That is to say… I can only accept the best from you, Percy. Someday you’ll understand why. I’m truly sorry.

[PERCY]
(Spoken)
ええ、はい。がっかりさせてすみません。
Yeah well, I’m sorry I let you down.

[GROVER]
(Spoken)
でも先生も正しいよ。だってきみはこの学校に絶対馴染めなかっただろうし。君は違うんだ……
Maybe he’s right. You never fit in at this school anyway. You’re not exactly…

[PERCY]
(Spoken)
普通とは?
Normal?

[GROVER]
(Spoken)
その通り!
えっと、あー、じゃあバスでね!
Exactly! [Laughs]
I mean, uh, I’ll see you on the bus

[PERCY]
もし自分がハーフだと思うなら
今のうちにそこらの出入り口から出てった方がいい
So if you think you are a halfblood
Better get headed to the exits now

だってきっと皆信じてくれないから
泣き出したりなんかしないでさっさと逃げろ
怪物の格好の餌食になるからね
‘Cause folks will think you’re lying
Better run and don’t start crying
‘Cause you’re monster chow

それかまだおれに付き合うつもりなら、きっとおれから学ぶだろう
これはオデュッセウスの冒険譚なんかじゃない
Or stick around and maybe you’ll learn from me
This ain’t Odysseus’ Odyssey

そんなに聞きたいんなら
聞くがいいさ
So hear me out
If you’re so compelled

でも誰も僕の言うことなんか聞いちゃくれない
誰も聞いてくれない
誰も僕の話なんか
聞いちゃしないんだ、あぁ
But, nobody listens to me
They never listen
Nobody listens to me
They never listen, oh

[ENSEMBLE]
おいおい!
退学させられたんだって?
Dude!
You got
Expelled

[PERCY]
ハーフになんてなりたくなかった
(退学!)
ハーフにしてくれなんて頼んでない
I didn’t wanna be a halfblood
([ENSEMBLE] : Expelled!)
I didn’t ask to be a halfblood

[ALL]
退学だ!
Expelled!


何故CFAの和訳も終わっていないのに新しい和訳に手を出すのか。馬鹿なのか。馬鹿です。
結末を知っているとLukeの歌詞周りがウワ~~~~ッッッッって感じで滅茶苦茶いいですね。取り敢えずPercyとGroverの一人称は原作和訳と同じく「おれ」「ぼく」にしました。

コメントを残す

メールアドレスが公開されることはありません。 が付いている欄は必須項目です