God, I Hate Shakespeare


[Chorus 1: NICK (Spoken: NIGEL)]
あぁクソ、俺はShakespeareが嫌いなんだよ
そうだ、言ったろ(そんな!)
あぁ、俺はShakespeareが大っ嫌いだ
(なんでよ?)そんなの知るか
なんだってちっぽけな町からやってきた
二流の役者が
突然王室の冠に嵌められた
キラキラ光る宝石扱いされてんだ?
Oh, God, I hate Shakespeare
That’s right, I said it (No!)
I do, I hate Shakespeare
(Why?) I just don’t get it
How a mediocre actor
From a measly little town
Is suddenly the brightest jewel
In England’s royal crown

[Chorus 2: NICK]
あぁクソ、 Shakespeareが嫌いなんだよ俺は
確かに奴の演劇は饒舌だ、だが
やめてくれよ、偉大なるShakespeareだって?
あんなの取るに足らないクソだ、あいつは
観客のことなんて気にもとめない
あいつの劇を聞いてると自分がバカに思えてくるし
あのクソ野郎、俺のケツが
寒さで凍りつくのなんて気にしちゃいないんだ
Oh, God, I hate Shakespeare
His plays are wordy, but
Oh, no, the great Shakespeare
That little turd, he has no
Sense about the audience
He makes them feel so dumb
The bastard doesn’t care that my
Poor ass is getting numb

[Post-Chorus 1: MALE ENSEMBLE (NICK)]
一体どうしてそんなことを言うんだ?
(簡単だ、だって真実を言ってるだけだからな)
腐るなよ、あの男は天才なんだ
(あいつが天才だと思うのはお前ら全員あいつにバカにされてるからだよ)
How can you say that? How can you say that?
(It’s easy, I can say it cause it’s absolutely true)
Don’t be a penis, the man is a genius
(His genius is he’s fooling all of you)

[Bridge: NIGEL (Spoken: NICK)]
でも彼は素敵で、その尊厳はペン先から流れ出る様
彼の詩は美しいヴァイオリンの調べの如く
雷鳴に打たるるかの如く、神は彼に天恵を与え給うた
そして僕の魂は彼に囚われたのだ……(うわマジかよ、お前の話し方あいつみたいだぞ!)
But he’s brilliant, what majesty flows from his pen
His poetry soars like a sweet violin
God’s own inspiration, like lightning doth strike him
And he captures my soul (Aw, jeez, you sound just like him!)

[Spoken: NIGEL]
ホント? ありがと!
Really? Thanks!

[Chorus 3: NICK (NIGEL)]
お前もShakespeareを好きとか言ってるんじゃないぞ
(え、言ってないよ。僕はただ……)
(彼をお手本にしようと)
よし、そこがお前の問題だ
『エイボンの詩人』に盲目的になってる
あの気取った小男にな
(彼のファンだって認めるのが)
(なんで問題なの?)
何故なら奴はペテンの天才だ
盗めるものなら何でも盗む
You should hate Shakespeare
(Well, I don’t, I try to)
(Emulate Shakespeare)
Well, there’s your problem, you’re
So blinded by The Bard, who’s
Such a pompous little man
(Why is it a problem to)
(Admit that I’m a fan?)
Cause he’s a hack with a knack
For stealing anything he can

[Post-Chorus 2: MALE ENSEMBLE (NICK)]
一体どうしてそんなことを言うんだ?
あの男はとても良い演劇を書く術を知ってる
自分が書けたらと願ってるんだろう、我々は彼の一座にいれたらと願ってるけど
(俺は望むのはただあいつがどっかに行くことだけだ)
How can you say that? How can you say that?
The man really knows how to write a bitchin’ play
You wish you could pen one, we wish we were in one
(I just wish that he would go away)

[Spoken: NIGEL]
うーん、でもそれは絶対無理でしょ、だって彼はイングランド至上最高の作家だって言われてるの僕知ってるし
Well, that’s not gonna happen because everybody I know says that he is the greatest writer that England has ever known

[Chorus 4: NICK]
ともかくそれはそれとして
俺はShakespeareに関係ある事は軒並み嫌いなんだ
Shakespeareについて長々と語ってるような
間抜けどもがな
奴ら、あいつの偉大なる業績について
気取ってぺちゃくちゃ喋りだすわ
それにあの手の奴らは一旦喋りだすと
途端に歯止めが効かなくなって
And that’s another thing
I hate about Shakespeare
Is all that twits who
Bloviate about Shakespeare
And how they prattle on
About his great accomplishments
Well la-di-da-di-da
And once they start the gushing
There’s no stopping them and then it’s

[Chorus 5: NICK]
うんたらかんたらシェイクスピア!
やつが歩いてくるだけで
選手入場の勢いだ!
そしてやつがコートを脱ぐと間抜け共はこう言うんだ
「Will、君は大した天才だ
君の作品は神懸かり的だよ
『バラはどんな名前でも……』
なんて如才ない台詞だろう」
それで皆が「おー」つったら奴は「止めてくれよ」って言うんだろ
皆が「わーい」つったら俺は「オエーッ」って吐くけどな!
マジでうんざりするんだよ
Blah-blah-blah-blah-blah Shakespeare
And he walks in it’s
Dum-de-dum-ta-da Shakespeare
He’s holding court and they say
“Will, you’re such a genius and
Your writing is divine
‘A rose by any other name’
Is such a clever line”
And they’re all “ooh” and he’s all “stop”
And they’re all “yay” and I’m all “*retch*!”
And I’m really getting sick of it
And oh, oh, oh

[Chorus 6: NICK (MALE ENSEMBLE)]
あぁ、Shakespeareなんて大嫌いだ
(ようやく、多少はあんたが)
(Shakespeareのことを嫌いなんだって分かった気はする)
シェイクソピアが!
仕事が上手いこといってご満悦のくせして
わざわざ謙虚ぶってるところとか
奴があの馬鹿げたフリフリの襟巻きを
首周りに付けてる姿とか!
Oh, I hate Shakespeare
(I think by now, we sort of)
(Know you hate Shakespeare)
Shmakespeare!
The way he feigns humility
When all he does is gloat
The way he wears that silly, frilly
Collar ‘round his throat

[Outro: NICK (MALE ENSEMBLE)]
どうして今までイメージキャラクターを
誰も生み出さなかったんだ?
俺にちょっとしたリストを作らせてくれ
そうしたら率直な意見を書き連ねてやる
俺はShakespeareに関するどんな些細なことも
何もかも全てが嫌いなんだ!(大嫌い、彼は大嫌い)
(彼はどう見ても完璧に本当に絶対的に)
(Shakespeareが嫌い)
The poster child for why
No one should ever procreate

Let me make a shorter list
And I will give it to you straight
Every little thing about Shakespeare
Is what I hate (Hates, he hates)
(He clearly surely, really, truly)
(Hates Shakespeare)

[Spoken: NIGEL]
そんなに嫌わないでよ!
Don’t hate!


この曲が私にとってのSomething Rotten!のファーストコンタクトでした。NickのShakespeareコンプ具合と対象的なNigelのただのファンって感じがとても好き。

Nick BottomとNigel Bottomは売れない劇作家。Shakespeareは『ロミオとジュリエット』を開演し、Bottom兄弟は『リチャード2世』のリハーサル中。そんな時パトロンであるClaphamからShakespeareも『リチャード2世』を製作していると聞く。そして明日までに他の作品を用意しなければ資金援助を打ち切ると言い残して彼は去っていく。『リチャード3世』をすでに演ったにも関わらず時代を逆行するShakespeareにNickは憤りを覚えるが、周りは時代の寵児であるShakespeareを褒めそやすばかりで遂にNickの堪忍袋の緒が切れる。

コメントを残す

メールアドレスが公開されることはありません。 が付いている欄は必須項目です