Costume Party

[JANICE, spoken] 
午前3時45分。一晩で人口は約9000人から16000人へ増加しました。今夜は殆ど誰も寝てないでしょう。訪問者達はきっと朝には機上に戻っているだろうと願っていた
3:45 a.m. Overnight, the community’s population has gone from approximately 9,000 to 16,000. I’m sure barely any of us have slept tonight. We’re hopeful that our visitors will be back in the air come morning

[KEVIN T, spoken] 
中身も覚えていない夢から覚めると、何処かで聞いた音楽が聞こえた
I woke up from this dream which I can’t quite remember, but there was this music in it that I’d heard somewhere before

[KEVIN J, spoken] 
カナダの僻地で足止めを食らう夢から覚めると、俺のエアマットレスが萎んでいった
I woke up from a dream that we were stuck in some backwater Canadian town and that my air mattress deflated

[BOB, spoken] 
目が覚めたのは何かの匂いで……焼き立てのパンの香りか?
I woke up to the smell of… freshly baked bread?

[ANNETTE, spoken] 
ニューファンドランドの4時はドイツの朝食の時間。フランクフルトからの旅客は大勢いたから、朝食を朝4時からすることにして卵を溶き始めた
4am in Newfoundland is breakfast time in Germany. And we got a lot of passengers here from Frankfurt, so breakfast starts at 4am and we start scrambling eggs

[BOB, spoken] 
ポーチドエッグ、スクランブルエッグ、オムレツ
Poached eggs, scrambled eggs, omelettes

[DIANE, spoken] 
揚げボローニャ
Fried Bologna

[NICK, spoken] 
Toutonsって言うんだと
Something called “toutons.”

[KEVIN T., spoken] 
抱えられるとも思えない程の大きな鍋が見えた
I saw a casserole dish I don’t think I could lift

[BOB, spoken] 
7000人分の腹を満たすには十分な量が作られていた。一睡もしてないようだ
They made enough food to feed 7,000 people. It’s like they never slept

[BEULAH, spoken] 
一人の男が居た――中東から――まぁ実際のところはよく知らないけれど。今まで一言も喋らなかったから――旅客の中の何人かは彼に少し用心していたし、だから彼が台所の周りを覗いているのは少し奇妙に思えた
There’s this one man – from the Middle East – well, we don’t really know. Hasn’t said a word to a soul – and some of the other passengers seem a bit wary of him. So it’s a little odd to find him poking around the kitchen

[ALI, spoken] 
どうも
Hello

[BEULAH, spoken] 
どうも。何かお困り事?
Hello. Can I help you with something?

[ALI, spoken] 
お手伝いをしたいんです。食事の
I would like to be of assistance. With the food

[BEULAH, spoken] 
あらやだ、良いのよ別に
Oh, no. That’s not necessary

[ALI, spoken] 
でも私は――
But I am –

[BEULAH, spoken] 
本当に。出て座ってて
Really. You go out there and sit down

[CLAUDE, spoken] 
俺は一晩中出ずっぱりだったが、止めることも出来なかった。誰もがそうだ。俺は冷水で顔を洗ってただ続けた。ここにいたくもない7000人もの怯え、怒れる人々を抱えてるんだから。彼らはもうじき起きようとしていた
I’ve been going all night, but I can’t stop. None of us can. I splash some cold water on my face and just keep going. We’ve got 7,000 scared and angry people who don’t want to be here. And they’re about to wake up

[DIANE] 
混雑した部屋で
眠る見知らぬ人に囲まれて
In a crowded room
Filled with strangers sleeping

[KEVIN T] 
飛行機の毛布と
床にはまくら
An airplane blanket
And pillow on the floor

[DIANE] 
太陽が
窓越しに降り注ぐ
The sun comes streaming
Through the window

[KEVIN T & DIANE] 
もう眠っていられない
And I can’t sleep anymore

[KEVIN J] 
見知らぬ人々を見つめて
彼らが周囲で目覚めていく
Staring at these strangers
Waking up around me

[HANNAH] 
群衆の中に座って
電話を待つ
Sitting in a crowd of people
Waiting for the phone

[KEVIN J] 
そして町は突然
人口が倍増した
And in a town that’s suddenly
Doubled population

[KEVIN T, HANNAH, DIANE & KEVIN J.] 
とても寂しい
I feel so alone

[KEVIN J] 
火曜日に
一度皆死んだようなものだ
It’s like any of us could have died
On Tuesday

[KEVIN T] 
今日になっては
もう物事の見方が変わる
And like we’re dared to see things
Differently today

[DIANE] 
何かが違う
I’m feeling different

[HANNAH] 
孤独
Distant

[KEVIN J] 
奇妙だ
Strange

[KEVIN T] 
この人達は一体誰だ?
Who are these people here?

[HANNAH] 
ここはどこ?
Where am I?

[DIANE] 
ここじゃ誰も私を知らない
No one knows me here

[KEVIN T, HANNAH, DIANE & KEVIN J] 
昨日の自分と違う気がするならば
今の自分は一体誰なんだろう
Who am I if I don’t feel like
The me from yesterday

[NICK, spoken] 
床で眠る人々で埋まった部屋で目を余して、Dianeを見つけて聞いた。「外に出ないか?」
I wake up in a crowded room full of people sleeping on the floor and I see Diane and ask, “Are we leaving?”

[DIANE, spoken] 
いつでも
Any time now

[NICK, spoken] 
髪型変えた? その……良くなった。僕は好きだな
Is your hair different? I mean…you look good. I like it

[DIANE, spoken] 
へえ! ありがとう、秘訣は3日間シャンプー無しよ
Hm! Thank you. No shampoo for three days

[KEVIN T, spoken] 
彼らが必要な人々に服を配り始めた
They start handing out clothes to anyone who needs them

[KEVIN J, spoken] 
39時間も着替えてない
I haven’t changed my clothes in thirty-nine hours

[BOB, spoken] 
靴下を燃やしたかった
I wanted to burn my socks

[KEVIN J, spoken] 
Kevinは格子縞の何かを持ってきた。「お忍び」だとか「現地民に馴染む為だ」とか言ってたけど、どう見てもゲイの製材業者にしか見えない
Kevin puts on this plaid thing. He says he’s “incognito” and that he’s going to “blend in with the natives,” but he just looks like a gay lumberjack

[DIANE] 
寄付されただれかの女性の
服に着替える
Changing into another woman’s
Donated set of clothes

[KEVIN T] 
見た目が変わると――
気分も変わる気がした
Looking different –
Feeling kind of different too

[DIANE] 
説明しづらいけれど
I can’t quite explain

[KEVIN T] 
でも俺が起きた時
But when I woke

[DIANE] 
Davidがあの飛行機に居なかった時
When David wasn’t on that plane

[KEVIN T & DIANE] 
他人に成り代わったようだった
でも誰に?
まるで仮装パーティにいるみたい
It’s like I changed into somebody else
But who?
And it’s somehow like we’re at a costume party

[KEVIN T] 
少しの間自分以外になる
And for a second you are not yourself

[DIANE] 
自分以外になる
You are not yourself

[KEVIN T] 
周りを見渡して
瞬きをする
And you look around
And blink your eyes

[DIANE] 
やっぱり全然分からない
And barely even recognize

[KEVIN T & DIANE] 
鏡に映るこの人は
他の誰かに変わったのだ
The person in the mirror who’s
Turned into someone else

[KEVIN J, spoken] 
よぉ我が妹よ――あぁ、まだここだよ、朝食に野菜と果物しか食わないところにな。ママの面倒は見てくれてるか? いや、ただ俺が家にいれたらなとおもってさ。え、違うよ、ロスのじゃなくてブルックリンだ。煩えな、だからお前はガキなんだよ。いや、ただお前の声が聞きたかったんだ
Hey Little Sister – Yeah, still here where they eat rainbows for breakfast. Are you taking care of mom? No. I just wish I was home. No, not LA. Brooklyn. Shut up. You’re such a brat. No, I just needed to hear your voice

[BEULAH, spoken] 
すみません、あなたがHannah?
Excuse me? Are you Hannah?

[HANNAH, spoken] 
えぇ――私です
Yeah – that’s me

[BEULAH, spoken] 
Beulahです。貴方の息子さんが消防士だと聞いたものですから……ええ、私の息子もなんです。この街の。ガンダーとニューヨークが違うことは分かってるけれど……でも、何か力になれることはない?
My name’s Beulah – someone told me your son’s a firefighter… Yeah, mine is too. Here in town. And I know Gander’s not New York but… Is there anything I can do?

[HANNAH, spoken] 
ないわ。私がほしいのは息子からの便りだけ
No, I just need to hear from my son

[BEULAH, spoken] 
そうよね
I understand

[HANNAH] 
電話の着信を祈ってる
Praying for a phone call

[KEVIN J] 
家への帰りを祈ってる
Praying for a way home

[HANNAH & KEVIN J] 
質問を重ねる
Asking questions

[KEVIN J] 
あの見放された飛行機に俺は戻れるのか?
Asking can I get back on that Godforsaken plane?

[HANNAH] 
周りを見渡すと人々はお喋りをして
And all around me, people chat

[KEVIN J] 
菓子を食べている
And people snack

[HANNAH & KEVIN J] 
まるで何事も起きなかったかのように
帰りの便りを早く聞きたい
自分が正気を失う前に
Like nothing’s happened
And I need to hear we’re going back
Before I go insane

[BEVERLY, spoken] 
おはようございます、機長です。航空会社からたった今連絡が入ったところです。お伝えするのは心苦しいですが、現在アメリカの空域は閉鎖されたままです。いつまで地上にいることになるのかは不明です。ですが、これから暫くの間はかかるでしょう
Good morning. I’m Captain Bass. I’ve just heard from the airline. Now I know this is going to be hard to hear, but the American airspace remains closed. I can’t tell you how long we’ll be on the ground. But, we are gonna be here for some time

[DIANE] 
ここから暫くの間は
Here for some time

[KEVIN J] 
ここから暫くの間は
Here for some time

[HANNAH] 
ここにはもう長く居すぎた
Here for too long

[KEVIN T.] 
ここからあとどれだけ
Here for how long

[KEVIN J, ACTORS 10, 12] 
いつになればわかるのか
When will we know

[ACTORS 4, 5, 6, 7, 11] 
いつになればわかるのか
When will we know

[COMPANY] 
どれだけかかるの?
How much longer?

[HANNAH, spoken] 
Beulah、待って。カトリック教会を探すのを手伝ってくれない?
Beulah. Wait. Can you help me find a Catholic church?

[DIANE, spoken] 
ここにずっと座ってられない。空気が吸いたい
I can’t sit here. I need to get some air

[KEVIN T, spoken] 
外に行って今何処にいるのか見に行こう。太陽も登ってる。きっと良くなるさ
Let’s go see where we are. The sun’s out. It’ll do you good

[KEVIN J, spoken] 
本気か? お前、森のなかで迷子になるのがどんなか知ってるだろ。準備が出来てからだ
Seriously? You know what, go get lost in the woods. I’m going to be ready when we leave

[HANNAH & KEVIN J] 
立ち往生してるようなもの
こんな滅茶苦茶な仮装パーティに
And it’s somehow like we’re stuck
Here at a messed up costume party

[DIANE & KEVIN T] 
馴染みあるものはなにもない
And there’s nothing here familiar

[HANNAH & KEVIN J] 
気にかけている人達から遠く離れて
Far away from those you care for

[KEVIN T, KEVIN J, HANNAH & DIANE] 
あの場所とこことの間の
孤独な島に
On an isolated island in between
There and here

[ALL OTHERS] 
孤独な島に
There and here

コメントを残す

メールアドレスが公開されることはありません。 が付いている欄は必須項目です