I Love the Way

[Verse 1: PORTIA]
私はシドニーとマーロウが大好きで
よく自分の感情を表現するのに彼らの言葉を借りたりするの
ミステリーとファンタジーと歴史についての詩も大好き
あぁ、なんて魅惑的な響き!
夜にはベッドに一人で
自分の欲を満たして
キャンドルの光が私の欲望を燃え上がらせるの
読書欲をね
I love Sidney and Marlowe and often I borrow
Their words to express how I feel
I love poems of mystery, fantasy, history
Oh, what seductive appeal
At night, alone in my bedroom
Satisfying my need
The candlelight fire ignites my desire
To read

[Pre-Chorus 1: PORTIA]
Oh
素晴らしい韻を聞くといつもぞくぞくするの
だって知ってるもの
だって完璧な韻を見つけるのは簡単なことじゃないから
Every time I hear a perfect rhyme I get all tingly
Because I know
That to find a perfect rhyme is not an easy thing-ly

[Chorus 1: PORTIA]
言葉たちが連れていってくれる場所が愛おしい
そうしてくれるあなたの言葉が愛おしい
あなた以外の言葉じゃ感じないの
それと私が愛してるのは――
I love the places that words let me go
I love the way that your words move me so
No words have touched me the way that yours do
And I love—

[Spoken: PORTIA (NIGEL)]
あなた……は私にとって本当に特別な人なの、詩人さん
あぁ、ごめんなさい。詩についてこんな風に話し合うのは初めてだから
(いや、全然大丈夫。僕も僕以外にこんな風に詩に感じ入る人がいるなんて今まで知らなかったから)
私も
You are really doing something to me, Mr. Poetry Man
Oh, forgive me, I never get to discuss poems in this way
(Oh, it’s ok, I just never knew that poetry could affect someone the way it affects me)
Me neither

[Verse 2: NIGEL (PORTIA)]
君に物凄く見せたいものがある
本棚にある僕の本全部だ(私も!)
(じっくり読んで物思いに耽ることに喜びを見出すの)
(しょっちゅう一人で楽しんでるわ)
(待って、なんかちょっと良くない風に聴こえるわね)
いや、言いたいことは分かるよ
情熱的な散文の真っ只中に没頭してると
叫びだしそうになるんだ
It’s the end-all, the be-all, oh, you oughta see all
The books that I have on my shelf (Me too!)
(I find pleasure perusing those writings and musings)
(So often I pleasure myself)
(Wait, that didn’t sound right)
No, I know what you mean
When I’m deep in the throes of impassionate prose
I could scream

[Spoken: PORTIA (NIGEL)]
叫ぶ?(うん)私も! あ゛ー!
You scream? (Yeah) So do I! AHH!

[Pre-Chorus 2: PORTIA (NIGEL)]
Oh
叙情的な頭韻の軽快な行を愛してるの
(誰が頭韻を愛さずにいられるだろう?)
そして句が一体となってまるで極致にいたった時には
思わず声を漏らしそうになるの
(なんて甘美な高揚!)
I love a lilting line of lyrical alliteration
(Who doesn’t love alliteration?)
And then I’m like “woah”
When the phrases come together like a consummation
(It’s sweet elation)

[Chorus 2: PORTIA & NIGEL]
言葉たちが連れていってくれる場所が愛おしい
そうしてくれるあなたの言葉が愛おしい
私が感じるようにあなたも感じてくれてることが愛おしいの
そして私が愛してるのは
I love the places that words let me go
I love the way that your words move me so
I love that you feel the same way I do
And I love

[Outro: PORTIA & NIGEL]
私が愛してることをあなたは知ってる
僕が愛してることを君は知ってる
You know that I love
You know that I love

[Spoken: NIGEL]
僕もだ
Me too


毎度御用達Genius.comによるとこの曲はMy Favorite Things(好きなもの羅列ソング)とBeptize Me(エロくないことをエロく表現するソング)のオマージュだとかなんとかかんとか。なんとなくそんな感じで。NigelとPortia、ただのオタクカップルで微笑ましい。

コメントを残す

メールアドレスが公開されることはありません。 が付いている欄は必須項目です