A Rumor in Saint Petersburg

[TOWNSPEOPLE]
ネヴァ川は流れ、新しい風が吹く
すぐに春がやってくるだろう
The Neva Flows, a new wind blows
And soon it will be spring

[GLEB, spoken]
聞き届けたぞ、同士達よ! 革命が願いを聞き届けた! 全世界が羨むような新しいロシアを共に作り上げていこうではないか! 帝都サンクト・ペテルブルグは今日より民都レニングラードとなるのだ!
We hear you, comrades! The revolution hears you! Together, we will forge a new Russia that will be the envy of all the world! The Tsar's St. Petersburg is now the people's Leningrad!

[DMITRY, spoken]
ヤツらがここをレニングラードと呼んだって構いやしないが、これからもここはペテルブルグさ。新しい名前に変わらぬ空腹だ
They can call it Leningrad, but it will always be Petersburg. New name, same empty stomachs

(sung)
情勢は良くなってると言うが
まぁ、俺はそうとは思わないね
空っぽの鍋で
空約束は料理できない
「夜明けの始まり! それがもうすぐ手に入る!」なんて言うが
空は灰色、壁には耳
異論を唱えたヤツは姿を消しちまう!
They tell us times are better
Well, I say they're not
Can't cook an empty promise
In an empty pot
"A brighter day is dawning! It's almost at hand!"
The skies are gray, the walls have ears
And he who argues disappears!

[DMITRY & TOWNSPEOPLE] 
勇ましき新天地に乾杯!
Hail our brave new land

[TOWNSPEOPLE] 
サンクト・ペテルブルグは好景気の真っ只中
市民も皆大張り切り
St. Petersburg is booming
A city on the rise

[WOMAN] 
ホントにとっても親切よ
It's really very friendly

[WOMAN 2] 
スパイを気にしないんならね!
If you don't mind spies!

[MAN] 
我らは指導者の後押しをして
We stand behind our leaders

[MAN 2] 
パンの為に列に並ぶ
And stand in line for bread

[TOWNSPEOPLE] 
我らは忠実な善き同志、好きな色は赤なのです!
We're good and loyal comrades, and our favorite color's red!

[DMITRY]
今や誰もが平等
教授も箒を携える
Now everyone is equal
Professors push the brooms

[DMITRY & ENSEMBLE]
24人もの赤の他人が2つの小さな部屋で生活する
革命を成し遂げたなら、こいつが対価さ
噂話に感謝しよう
Two-dozen total strangers live in two small rooms
You hold a revolution, and here's the price you pay
Thank goodness for the gossip

[MEN]
噂話よ、ありがとう!
Спасибо за слухи!

[TOWNSPEOPLE]
噂話に感謝しよう
こいつのおかげで一日を越せる
Thank goodness for the gossip
That gets us through the day

なぁ!
聞いたか?
サンクト・ペテルブルグの噂
聞いたか?
こんな話を通りで聞いた
Hey!
Have you heard?
There's a rumor in St. Petersburg
Have you heard
What they're saying on the street?

[MAN]
ツァーリは生き延びられなかったが
娘が一人まだ生きているかもしれないってさ
Although the Tsar did not survive
One daughter may be still alive

[TOWNSPEOPLE] 
Anastasia王女が!
The Princess Anastasia

[MAN] 
だが誰にも言ってくれるなよ!
But please do not repeat!

[TOWNSPEOPLE] 
それは路地裏や
壁の裂け目越しに囁かれる
噂、伝説、ミステリー
この噂話は我らの歴史の一部分
It's a rumor, a legend, a mystery
Something whispered in an alleyway
Or through a crack
It's a rumor that's part of our history

[WOMAN] 
皇帝の祖母が大金を支払ってくれるって聞いたよ
They say her royal grandmama will pay a royal sum

[TOWNSPEOPLE] 
その王女を連れ戻した人に
To someone who can bring the Princess back

[VLAD, spoken] 
Dimtry! また国境を一つ閉鎖された。まだロシアを出られる内に脱出せにゃならんぞ!
Dmitry! They've closed another border. We should've gotten out of Russia while we still could!

(sung)
皇帝が居た頃、サンクト・ペテルブルグは美しかった
あたかもそうであるかのように私も伯爵を自称できた
私は皇帝一家と親しかったが、今や運の尽き
ツァーリは亡くなり皇帝家は霧散
同志よ、もうお手上げだ!
St. Petersburg was lovely when royalty was in
I called myself a count as though I'd always been
I hobnobbed with the royals, but then a change of luck
The Tsar was dead, the royals fled
And, comrade, now we're stuck!

[DMITRY, spoken]
Vlad! 俺、ずっとAnastasia王女のことについて考えてたんだ
Vlad! I've been thinking about the Princess Anastasia

[VLAD, spoken]
あぁ、お前もか、Dmitry!
Oh, not you too, Dmitry!

[DMITRY]
そいつは噂、伝説、ミステリー
Anastasia王女こそが俺達の逃避行の助けになる
友よ、あんたと俺とで歴史に名を残そう
It's the rumor, the legend, the mystery
It's the Princess Anastasia who will help us fly
You and I, friend, will go down in history

片棒を担ぐ女の子を見つけて台詞を教えるんだ
めかし込ませてパリへ連れて行く
We'll find a girl to play the part and teach her what to say

Dress her up and take her to Paris

[VLAD]
親愛なるお祖母様がたんまり報酬をくださると
Imagine the reward her dear old grandmama would pay

[DMITRY & VLAD]
お前と私以外に誰がこんなことを成し遂げられるだろう?
Who else could pull it off but you and me?

[ANYA, spoken]
嫌っ!
No!

[GLEB, spoken]
ただのバックファイヤーだ、同志。それだけさ。隣人が隣人を攻撃するような日々はもう終わりだ。もう恐れるようなものは何もない。……震えているな。ここからすぐのところに喫茶店がある、是非――
It was a truck backfiring, comrade. That's all it was. Those days are over, neighbor against neighbor. There's nothing to be afraid of anymore. You're shaking. There's a tea shop just steps from here, let me-

[ANYA, spoken]
結構です
Thank you

[GLEB, spoken]
何故急ぐ?
What's your hurry?

[ANYA, spoken]
この仕事を失うわけにはいかないんです。手に入れるのも簡単じゃない。でも、ありがとう
I can't lose this job. They're not easy to come by. But thank you

[GLEB, spoken]
私は毎日ここにいるから!
I'm here every day!

[MAN]
この絵画で1ルーブルだ
誓ってRomanov家のものだよ!
A ruble for this painting
It's Romanov, I swear!

[MAN 2]
こいつはYusupov伯爵のパジャマだ
一組どうだい?
Count Yusupov's pajamas, comrade 
Buy the pair!

[MAN 3] 
こいつは宮殿で見つけたんだ
Aの頭文字が入ってる
きっとAnastasiaのAだ!
さぁ、誰か欲しい人は?
I found this in a palace
Initialed with an A
It could be Anastasia's!
Now what will someone pay?

[DMITRY, spoken] 
老婦人に見せる彼女の持ち物が何かしら必要だな。このオルゴールはいくらだ?
We need something of hers to show the old lady. How much is that music box?

[SALESMAN, spoken]
あぁ、そのオルゴールな! そいつはマジもんのRomanov家のものさ、絶対手放せないね!
Ah, the music box! It's genuine Romanov, I could never part with it!

[DMITRY, spoken]
豆缶2つでどうかな、同志?
Two cans of beans, comrade?

[SALESMAN, spoken]
売った!
Done

[DMITRY, spoken]
御伽噺を信じるか、Vlad?
Do you believe in fairytales, Vlad?

[VLAD, spoken]
昔々はな
Once upon a time, I did

[DMITRY, spoken]
俺達は世界中が信じる御伽噺をこれから作り上げるんだよ!
We're going to create a fairytale the whole world will believe!

(sung)
こいつは賭けだが、まぁいつものことさ
パスポートとチケットと鋼の精神が必要になる
Now it's risky, but not more than usual
We'll need papers, we'll need tickets, we'll need nerves of steel

[VLAD]
確かに賭けだな、いつもよりも遥かに!
Yes, it's risky, a lot more than usual

[DMITRY]
我らが王女と策略を携え、国境を越えよう
We'll try to cross the border with our princess and our plot

[VLAD]
願わくば大惨事にならないといいんだが
Hopefully disaster won't ensue

[DMITRY]
運さえあれば万事上手くいく
With luck, it'll all go smoothly

[VLAD]
運さえあれば撃たれはしない
And with luck, we won't be shot

[DMITRY & VLAD]
お前と私以外に誰がこんなことを成し遂げられるだろう?
Who else could pull it off but me and you?

[DMITRY]
金持ちになれる!
We'll be rich!

[VLAD]
金持ちに!
We'll be rich!

[DMITRY]
ここを出られる!
We'll be out!

[VLAD]
出られる!
We'll be out!

[DMITRY & VLAD]
そしてサンクト・ペテルブルグに話題が増える!
And St. Petersburg will have some more to talk about!

[TOWNSPEOPLE]
ある人から聞いたんだ
絶対に本当だって断言されたよ
I heard it from a person who
Assured me it was absolutely true

シーッ!
聞いたか?
サンクト・ペテルブルグの噂
聞いたか?
同志よ、何だと思う?

Shh!

Have you heard?
There's a rumor in St. Petersburg
Have you heard?
Comrade, what do you suppose?

[VLAD]
興味をそそるミステリー
A fascinating mystery

[DMITRY]
史上最大のペテン!
The biggest con in history!

[DMITRY, VLAD, AND TOWNSPEOPLE]
Anastasia王女の生死を
誰が知ろう?
The princess Anastasia
Alive or dead
Who knows?
Shh!

コメントを残す

メールアドレスが公開されることはありません。