Fright of Their Lives

[BETELGEUSE]
オーケー
よく聞け、嘘は吐かねえから
今のお前じゃハエだって怖がらねえし
フライに群がるカモメだって追い払えねえ
「なんで?」なんて自問自答するのをまず止めろ
Okay
Listen up, I’m not gonna lie
Right now, you couldn’t frighten a fly
Or scare a seagull off of a fry
You ever stop to ask yourselves “why?”

二人共クソマジメすぎるんだよ
中流階級で郊外住みの白人だって?
今夜限りでその肩書は全部終いだ
白人のとこ以外はな
見て分かるだろうが
Both of you are super polite
Middle class, suburban, and white
Well, all of that is finished tonight
Except for the white part
Obviously

さぁ位置につけ
おっかない顔を見せてくれや
ほら始め!
もっと大げさに!
もっとだ!
もうちょい!
まぁ悪かない
Take your places
I want scary faces
Now go!
Bigger
Further
Harder
Not bad

頭をぶった斬れ
知ってるやつの頭なら尚良だ
Sever a head
Preferably someone you know

[BARBARA, spoken]
見て見て、超怖いでしょ
Look at me, I’m so scary.

[BETELGEUSE]
平凡止まりになるな
殺されたことに対する怒りをちょいと足してもみろよ?
ほら、パンツ降ろしな
満足させてやるからさ
この知識とスキルと殺しの本能でな!
Don’t be so vanilla
Would a little anger kill ya?
C’mon, drop your panties
I’m trying to fill ya
With wisdom and skill
And the instinct to kill

[ADAM, spoken]
繰り返すようだけど、僕らは殺しなんてしたくないからな!
Again, we do not want to kill anyone!

[BETELGEUSE, spoken]
分かったって! けどな、お前らはどうにかして生きてる人間に見てもらう必要があるんだ。つまり俺が言ってんのはジャンプスケアとか日本の幽霊のガタガタした歩き方とか――声のトーンの落とし方を学ぶってこった! オトモダチを誂ってパーティを盛り上げよう!
Fine! But somehow, someway, you gotta make ‘em see ya. I’m talkin’ jump-scares, the jerky Japanese ghost-walk
Plus—learn to throw your voice! Fool your friends! Fun at parties!

[ADAM, spoken]
それなら良いよ、僕もやりたい!
Now THAT is cool! I wanna do that!

[BETELGEUSE]
奴らの気をおかしくさせるのに必要ならなんでもやれ
赤ん坊を殴ってその可能性を高めろ
ぶっ壊れちまうまで怖がらせて
恐怖で身を震えさせろ
Whatever it takes to make ‘em go crazy
Raising the stakes by punching a baby
Scare ‘em awake till they break
They’ll be quaking in fright

お前の奥深くにも邪悪な面は必ずある
ファーマーズマーケットの日々はいい加減忘れろ
仕事にかかれ
傷つくまで夜通し付きまとえ
奴らに人生の恐ろしさを植え付けるんだ
‘Cause you’ve got some evil deep down inside you
Put all the farmer’s markets behind you
You’ve gotta work
Gotta haunt till it hurts
Through the night
And give those guys the fright of their lives
Yeah yeah!

まずはお前らが嫌悪するものから始めようか
Let’s start with things that you hate

[ADAM]
うーん、嫌悪はちょっと強すぎる言葉だな
Well, hate’s a very strong word

[BARBARA]
例えば約束に遅れられたときとか?
Perhaps when people are late

[ADAM]
あとは鳥の糞を食らったとき?
Or getting pooped on by birds?

[BETELGEUSE]
違う違う、燃えるような怒りに満たされるのはどんな時だ?
No, what fills you with rage?

[BARBARA]
ペットに意地悪をされたとき
Being mean to a pet

[ADAM]
ブールノワゼットを作るときにやたらとセージを入れるシェフ
Chefs who use too much sage when they make beurre noisette

[BARBARA]
グルタミン酸過多の食べ物
Over-glutinous food

[BETELGEUSE, spoken]
いいぞ
Right.

[ADAM]
子供に「Dude」って呼ばれた時
Or when kids call me “dude”

[BETELGEUSE, spoken]
だろうな
Sure.

[BARBARA]
確かにそれすごく失礼ね!
Oh, I find that so rude!

[BETELGEUSE]
何にせよ材料はいくらでもある
深呼吸して
赤ん坊みたいな最高の金切り声を解き放て!
Well, there’s lots there to use
Take a deep breath
And give me your best primal scream

[BARBARA]
Haaah!

[ADAM, spoken]
Barbara、最高だよ!
Barbara, that was brilliant!

[BARBARA, spoken]
本当?
Really?

[BETELGEUSE]
もう一回だ
今度は本気でやるつもりでやってみろ
Try it again
Maybe this time pretend like you mean it

[BARBARA]
Aaauuhh!

[ADAM, spoken]
さっきよりもっと良いよ!
That was even better!

[BARBARA, spoken]
ありがとう!
Thanks!

[BETELGEUSE]
自由がほしい
でも自由を得るにはこいつらが
生きた人間に俺の名前を言わせるために必要なんだ
I want freedom
But to get my freedom, I need them
To get a living person to say my name

[ADAM & BARBARA]
Betelgeuse, Betelgeuse, Betelgeuse?

[BETELGEUSE]
乞食に選ぶ権利はないなんてこた分かってる
でもいくらなんでもこんな負け犬どもの必要あるか?
二人共死ぬほど鈍くて使えないときた
I know that beggars can’t be choosers
But do they have to be such losers?
Both of them are deathly dull and lame

[ADAM & BARBARA & CHOIR]
Betelgeuse, Betelgeuse, Betelgeuse

[BETELGEUSE]
おぉ、神/悪魔よ、どうしてこんなオムツが必要な奴らなんかを送ってきたんだ?
これなら税理士のほうがまだマシだ
もっと真剣さと人を怖がらす能力のあるヤツを――
Why God-slash-Satan, did you send these bed wetters?
Even, like, a tax attorney would’ve been better
Somebody with gravitas
Somebody to fear who—

[ADAM]
失礼、Mr.Betelgeuse?
全部聞こえてますけど
Excuse me, Mr. Betelgeuse
We can kind of hear you

[BETELGEUSE, spoken]
そうか? 今の独白パートだったんだぞ、失礼なのはお前のほうだろうが
Yeah? Well that was a soliloquy so you’re the one who’s being rude.

(sung)
奴らの気をおかしくさせるのに必要ならなんでもやれ
Whatever it takes to make ‘em go crazy

[BARBARA]
電気を全部付けて
Turn all the lights on

[ADAM]
赤ん坊みたいな格好をさせよう
Dress like a baby

[BETELGEUSE, spoken]
Adam、俺は別にそういう……もういい
Adam, I don’t even…no.

(sung)
ゲームに集中しろ!
Get your heads in the game

[ADAM & BARBARA]
電話を隠そう!
Let’s hide their phones!

[BETELGEUSE (ADAM & BARBARA)]
電話を隠す!
うっわ、あのアホども救いようがねえな
こんなんでこの先俺は生き残れるのか?
奴らに人生の恐ろしさを植え付けないと
(うんうん、感じてきた、きっと向こうも感じるはず、超最高!)
こいつらが人生の恐ろしさを植え付けるんだ
(怖いぞー、とってもとっても怖いぞー!)
こいつらが人生の恐ろしさを植え付けるのは絶対無理だろ!
(イエーイ!)
はぁ
Screw their phones!
Ugh, these dopes are both hopeless
How will I ever survive?
Unless they get the fright of their lives
(Yes yes, we’re feelin’ it, they’re gonna feel it, we’re killin’ it! )
They gotta get the fright of their lives
(We’re scary, very very scary!)
They’ll never get the fright of their lives
(Yeah!)
Ugh

コメントを残す

メールアドレスが公開されることはありません。 が付いている欄は必須項目です