Me With You

[Harold]
縁とか宿命なんてものが本当にあるのかなんて分からない
でも敢えて言うのなればこれは運命なのかも
I don’t know if there’s luck or fate
I might debate that there could be
A destiny

宇宙の意志とか神のご意思だとか
そんなものの全貌を誰が分かるだろう?
Who knows if there’s a grand design
A cosmic plan or God divine
In what we see?

僕が知ってる真実はただ一つ
僕は君と一緒にいたいんだ!
君と……
There’s only one thing that I know is true
That’s me with you!
With

[Miriam]
Daphneは?
Daphne

[Harold]
Daphneと僕の関係はもう終わり!
Daphne and I are
Finished!

そろそろ別れるべきだったんだ
でも彼女はいつもリハーサルだったし
僕はベッドから起き上がるので精一杯で
君を探そうとしたんだけど、でも
We should of broken up by now but
She was always at rehearsal and I could
Barely get out of bed and I wanted to find
You but

自分でも気づいてなかったけど、怖かったんだ
君は僕のことが嫌いだと思ってた
だから何も言わないままでいたんだ
I was afraid I didn’t know
I thought you hated me and so
I let it go

[Miriam]
あなたを嫌いになったことなんてないわ
I never hated you

[Harold]
やった! 夢にも思わなかったんだ
そこそこ以上に気分が楽になるなんて
君こそ印だったんだ
Good cause I never dreamed
That I could feel a great deal better
Than just fine
You were the sign

僕の目を覚ましたのは
僕が君と一緒にいる姿!
君と……
What woke me up
From all I ever knew was
Me with You!
With

[Miriam]
Daphneのことだけじゃないの
霊能力者は私がソウルメイトと恋に落ちて
大暴落に陥るだろうって
しかもそれを避ける術はないって言うの
It’s not just
About Daphne psychic said
That I will have a love a fair with
My soul mate and I’m going to
Have a great fall and there’s no way
To stop it from happening

[Harold]
ちょっと整理させて
落ち目を止める方法がないって?
Let me get this straight
There’s no way to stop the fall?

[Miriam]
彼女はそう言ってた
どこにも手立てはないって
She said no there’s
Not at all

[Harold]
よし、じゃあつまり君は自由ってことだ
Well OK that means your free

[Miriam]
嘘でしょう、とてもそうとは思えない
That’s not true what I don’t see

[Harold]
僕が言いたいのはつまり、自分の運命をコントロール出来ないなら
自分が幸せになることをすればいいんだよ
I mean just do what makes you happy
If you can’t control your fate

[Miriam]
違う、あなた分かってないわね
No you don’t get it she said it

[Harold]
分かってるさ
I get it I do

[Miriam]
いいや、分かって――
No you-

[Harold]
ううん、君はそうすべきなんだ
何をしたい?
軽く食事でもどう?
No you should just do
What you wanna do
Hey you wanna grab a bite?

[Miriam]
Daphneの出るショーが今夜あるから
I’ve got Daphne show tonight

[Harold]
確かに今夜だけど、今じゃないだろう?
That’s tonight but that’s not now

[Miriam]
とにかくこんなの滅茶苦茶よ!
This is crazy anyhow

[Harold]
やってみなきゃ分からないよ
Won’t know until you’ve tried it

[Miriam]
だからってお気楽に考えることにするってこと?
そんなこと出来るわけが――
So we should decide to hide off into the sunset
How could I-?

[Harold]
もしも僕が君だったのなら
恐怖なんて忘れて
僕と一緒に過ごすことにしちゃうけどな
If I were you I think that I’d
Forget all fear
Just let yourself agree to be
With me

一緒にランチはどう?
いい中華料理の店がそこの角にあるんだ
Have lunch with
Me there’s a great Chinese
Food place around the corner

[Miriam]
駄目よ
印がどんどん集まってきちゃってる
時計が壊れたって言ってたでしょ?
I can’t
The signs are adding up
Your clock broke you said it

[Harold]
僕の言ったことなんて忘れて!
壊れた時計は壊れた時計以外の何物でもない
ほら、ちょっと散歩しよう
Forget what I said!
Sometimes a busted broken clock is
Just a busted broken clock
Come take a walk

[Miriam]
そうしたいところだけど、でも――
I’d love to but-

[Harold]
星から運命を読めないのなら
つまりそれを作るのは僕らってこと
このブロックをちょっと歩いてみようよ
散歩するには最適の日だから
If fates not written in
The stars that means it’s ours to make
Lets walk just down the block
Cause there are other days for dying

[Miriam]
どうして散歩なんて?
How could we go?

[Harold]
だって僕ら、恋愛初心者だろ?
丁度昼時だし、僕が奢るよ
And so what if at love we’re rookies?
It’s a lunch time and I’m buying

[Miriam]
Oh Harold

[Harold]
運命なんてクッキーに任せておけばいいんだ
Let’s leave the fortunes to the cookies

ランチを一回だけ共にした後は永遠に道を別てばいい
それなら「恋に落ちた」とは言えないだろう?
どう思う?
Just one lunch and then we could
Part ways forever that’s hardly a love affair
What do you say?

[Miriam]
そうね、1,2時間ぐらいは余裕があるわ
どこか暖まれるような場所を探す時間がね
Well, I suppose I have time to
Find somewhere warm for an hour or two

[Both]
あなたと二人きりで
Just me
With You

 

コメントを残す

メールアドレスが公開されることはありません。 が付いている欄は必須項目です